Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Dictionnaire des francophones 3 (3,443)
Savez-vous créer des listes numérotées du type "1.1." et listes du type "2.5.", suivi de "2.5.1."? 3 (1,130)
Les chemins de la philosophie (France Culture) – Brice Matthieussent 1 (812)
Tarifs pour agences de traduction 2 (1,450)
formation médicale ci3m/edvenn 6 (3,134)
Problèmes avec un traducteur - Des conseils? ( 1 ... 2 ) 22 (6,083)
Relecture: quel tarif? ( 1 ... 2 ) 21 (51,609)
Grille tarifaire sous-titrage 12 (37,373)
crédit compte formation (CPF) 2 (1,047)
Clients et contrats + assurance traduction 2 (1,100)
Arnaque via les Pages Jaunes 6 (2,503)
Traducteur auto entrepreneur en France 2 (1,376)
Note de bas de page en EN dans un document FR 3 (1,305)
Facture: envoyer par poste ou par mail? 5 (1,774)
Traduction demandée et trop perçu à rembourser : arnaque ? 11 (2,699)
Document(s) à remplir au lieu de la déclaration européenne de services après le Brexit ? 1 (962)
Pourquoi les anglicismes envahissent-ils le langage politique ? 12 (3,019)
Arnaque faux clients 3 (2,200)
Mettre ou ne pas mettre « % » quand deux pourcentages se suivent 1 (977)
Off-topic: L'usage du verbe « se voir » de sens passif 9 (2,437)
Démarrer en tant que traducteur indépendant (conseils) 3 (1,527)
Passé simple ou passé composé 4 (1,573)
Comment écrire une date dans une bibliographie 2 (1,376)
Questions sur le statut du traducteur salarié (coop) 9 (2,985)
fonds de solidarité : stop ou encore ? 2 (1,506)
Comment faire une facture pour client étranger? 4 (1,926)
Tarif "traduction d'urgence" 12 (3,355)
Traduction d'ouvrage pour agence 2 (1,286)
Disparition de la liste des projets 5 (2,848)
Téléformation "Comment traduire ses compétences en chiffre d'affaires" 2 (1,590)
Off-topic: Reconversion dans la traduction 2 (1,455)
Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire 10 (4,995)
E-mail de prospection 13 (4,080)
Contrat d'interprétation avec arnaque 3 (1,865)
Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit 2 (1,522)
Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations 6 (2,543)
Plafonds FIF-PL 2020 0 (1,015)
mention à apposer sur une facture 1 (1,279)
Besoin d'aide pour compléter un formulaire 4 (1,923)
Enquête-métier 0 (1,207)
Espace insécable sur Crowdin 5 (2,084)
Quel statut après la micro-entreprise ? 9 (3,077)
Status juridique traducteur independant 2 (1,506)
Du distributionnalisme en traduction 0 (1,245)
tarifs pour une recherche documentaire 2 (1,603)
Convertir un PDF en word 6 (2,457)
Logiciel de facturation / comptabilité 6 (3,431)
Pluriel des noms de monnaies et devises numériques 0 (1,124)
Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction 5 (2,468)
Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard 6 (3,077)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...