Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Les prix
Thread poster: Monique Müller
Monique Müller
Monique Müller  Identity Verified
Germany
Local time: 20:17
Member
German to French
Mar 6, 2017

Toujours très étonnée de voir 10, 12 personnes ou plus postuler pour un travail à 0,04 / 0,07 centimes/mot !

 
Lorraine Dubuc
Lorraine Dubuc  Identity Verified
Canada
Local time: 15:17
Member
English to French
Ce n'est pas la première fois que cette thématique est abordée Mar 6, 2017

C'est dommage que certains traducteurs ne défendent pas leur profession en exigeant un minimum décent comme tarif au mot. Déjà que les nouveaux logiciels réduisent en déclinaison le tarif pour les répétitions. Enfin, je fais personnellement ma part en n'acceptant pas des conditions ridicules, ce qui inclut avoir à passer 10 heures à lire comment fonctionne un portail, sans être payée. Je ne travaille d'ailleurs plus sur aucun portail. J'ai mes propres logiciels et je ne veux pas tomb... See more
C'est dommage que certains traducteurs ne défendent pas leur profession en exigeant un minimum décent comme tarif au mot. Déjà que les nouveaux logiciels réduisent en déclinaison le tarif pour les répétitions. Enfin, je fais personnellement ma part en n'acceptant pas des conditions ridicules, ce qui inclut avoir à passer 10 heures à lire comment fonctionne un portail, sans être payée. Je ne travaille d'ailleurs plus sur aucun portail. J'ai mes propres logiciels et je ne veux pas tomber dans l'esclavage alors que je peux très bien gérer mon temps et mon débit de travail.Collapse


 
Andrea Halbritter
Andrea Halbritter  Identity Verified
France
Local time: 20:17
French to German
+ ...
Cela ne veut rien dire Mar 6, 2017

Répondre ne veut pas forcément dire demander ce tarif-là...

 
Monique Müller
Monique Müller  Identity Verified
Germany
Local time: 20:17
Member
German to French
TOPIC STARTER
Les prix Mar 6, 2017

Oui, je sais que le sujet a fait l'objet de nombreuses discussions. Je voulais simplement faire cette remarque, car cela m'étonne. Je me pose des questions sur la profession. C'est tout.

 
Monique Müller
Monique Müller  Identity Verified
Germany
Local time: 20:17
Member
German to French
TOPIC STARTER
Les prix Mar 6, 2017

N'empêche qu'il faut fournir des traductions impecc (à la virgule près), dans des délais parfois impossibles (que je refuse régulièrement parce que ras-le-bol) et attendre au min. 30 jours avant d'être payé (sauf qq exceptions rares), ce à des prix de plus en plus débiles. Sans parler des banques de données "pourries" que l'on voit passer ...

 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 19:17
Member (2007)
English
+ ...
Comme Andrea a déja dit Mar 6, 2017

Abel-trans wrote:
Toujours très étonnée de voir 10, 12 personnes ou plus postuler pour un travail à 0,04 / 0,07 centimes/mot !

Cela ne veut rien dire.
- Peut-être elles n'ont pas vu le budget du client. Ce n'est pas visible à tout le monde.
- Peut-être le budget du client ne change rien dans leur devis. On a droit à demander un tarif de €0,10, €0,15 or plus. Je fais cela parfois.
- Et j'ai aussi rédigé une réponse quelque fois simplement pour dire que leur "offre" est tout à fait insultant. Mais je ne ferais pas cela pour ce niveau de tarif, plutôt pour €0,02.

Si je sais qu'un traducteur sans trop d'expérience vit dans un pays cher (comme l'Allemagne) et travaille contre ces tarifs, bien sûr je dirais "stop si vous voulez réussir, si vous cherchez gagner votre vie dans la traduction". Mais il y a tellement de marchés et tellement de circonstances différentes.


 
gayd (X)
gayd (X)
postedition Mar 6, 2017

c'est peut-être dû à la concurrence de la postédition.
Les agences qui offrent les tarifs que vous citez (ou moins) sont justement
celles qui ont le plus d'entrées au BB. En clair, cela signifie qu'elles proposent des
volumes plus importants.


 
Monique Müller
Monique Müller  Identity Verified
Germany
Local time: 20:17
Member
German to French
TOPIC STARTER
Les prix Mar 6, 2017

Ah oui la postédition c'est tomber encore plus bas ...
Faites des quantités enormes pour 4 sous ...

[Bearbeitet am 2017-03-06 16:06 GMT]


 
gayd (X)
gayd (X)
la PE est déjà utilisée commercialement Mar 6, 2017

Abel-trans wrote:

Ah oui la postédition c'est tomber encore plus bas ...


la PE est déjà utilisée commercialement


 
Sandrine Zérouali
Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 20:17
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
Tout dépend aussi du pays Mar 7, 2017

Bonjour,

Les tarifs dépendent aussi du pays où se trouvent les cabinets de traduction. Par exemple, les prix proposés en Espagne et en Russie sont bas. Le meilleur tarif que j'ai vu est 0.07 euro/mot (Espagne) et 0.08 euro/mot (Russie) alors qu'en France les tarifs sont plus élevés !

Comme le dit Sheila, même si le donneur d'ordre propose un tarif dérisoire, je propose tout de même ma collaboration à mon prix en le justifiant par mon expérience.

E
... See more
Bonjour,

Les tarifs dépendent aussi du pays où se trouvent les cabinets de traduction. Par exemple, les prix proposés en Espagne et en Russie sont bas. Le meilleur tarif que j'ai vu est 0.07 euro/mot (Espagne) et 0.08 euro/mot (Russie) alors qu'en France les tarifs sont plus élevés !

Comme le dit Sheila, même si le donneur d'ordre propose un tarif dérisoire, je propose tout de même ma collaboration à mon prix en le justifiant par mon expérience.

Et puis, comme cela a déjà été dit, tout dépend aussi du pays où se trouve le traducteur ! Pour vous, 0.07-0.08 vous semble bas, alors que pour d'autres cela semble correct !

Mais comme vous dites, même à des prix qui semblent dérisoires les clients cherchent toujours la qualité que l'on exigerait à un tarif plus élevé.

Tout est relatif !

Sandrine
Collapse


 
Christophe Delaunay
Christophe Delaunay  Identity Verified
France
Local time: 20:17
Spanish to French
+ ...
Pas plus tard qu'hier... Mar 7, 2017

je suis tombé sur la table de tarifs d'un de nos collègues :

Rates
English to French - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour
English to Portuguese - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour
French to Portuguese - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour
Portuguese to French - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour

Quand on offre ce genre de tarifs à la base, la messe est dite !
... See more
je suis tombé sur la table de tarifs d'un de nos collègues :

Rates
English to French - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour
English to Portuguese - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour
French to Portuguese - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour
Portuguese to French - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour

Quand on offre ce genre de tarifs à la base, la messe est dite !
Personnellement, ces tarifs ne m'étonnent pas, ils me scandalisent.
Collapse


 
Monique Müller
Monique Müller  Identity Verified
Germany
Local time: 20:17
Member
German to French
TOPIC STARTER
Les prix Mar 7, 2017

No comment Christophe !

 
françois G.
françois G.
Ireland
Local time: 19:17
English to French
when you pay peanuts... Mar 7, 2017

Il y a aussi des clients qui n'en ont rien à faire de la qualité de la traduction !
Peut-être que personne chez eux ne parle français !?

Ça ne fait pas longtemps que je suis sur ce forum, donc, vous me direz, si c'est "politiquement correct" de mettre des liens vers les sites web de certaines boites.
Parce que j'en ai deux sous le coude (un progiciel et un site de vente de fringues de luxe) UK/Irlande...
Ça détendrait un peu l'atmosphère.


 
Monique Müller
Monique Müller  Identity Verified
Germany
Local time: 20:17
Member
German to French
TOPIC STARTER
Les prix Mar 7, 2017

Enfin bref, c'était un simple "coup de gueule".
À nous de bouger pour décrocher des clients directs
pour ne pas subir le low cost.


 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 20:17
Member (2004)
Italian to German
+ ...
A moi, ils ne me scandalisent même plus Mar 7, 2017

Christophe Delaunay wrote:

Personnellement, ces tarifs ne m'étonnent pas, ils me scandalisent.


Peut-être ça fait trop longtemps que je suis dans le métier.

Personnes come ça creusent leur propre tombe, mais celle des collègues malheureusement aussi, et nous n'y pouvons rien.


 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Les prix






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »