This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Teresa Borges 포르투갈 Local time: 16:00 Member (2007) English to Portuguese + ...
Other (a large publishing company)
Jul 13, 2020
I have been translating (EN-PT and FR-PT) a series of documents for a large privately owned publishing company which works mainly for UN agencies and development banks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac 스페인 Local time: 17:00 Spanish to English + ...
Largeish direct client
Jul 13, 2020
The stuff I'm currently racking my brains over comes from my best/most regular direct client. They started out as a relatively small family business about 20 years ago but now they have offices in several countries around Europe and the Americas, and from the look of some of the texts I'm getting, they may be making inroads into Asia as well. My other direct clients tend to be more sporadic.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
An interesting poll that says a lot about the membership and priorities of this site.
(Large direct client in my case)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luiz Barucke 브라질 Local time: 14:00 Member (2013) Spanish to Portuguese + ...
Different kinds of clients
Jul 13, 2020
I'm currently working for a large translation company and also for a big end client which has its own Translation department. As both clients have always huge contents to translate, this is my daily situation, in addition to occasional smaller translation companies/end clients.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London 영국 Local time: 16:00 Member (2008) Italian to English
Duh...
Jul 13, 2020
"The project I am working on right now came from:"
a client. Duh...where else would it have come from?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.