Pages in topic:   < [1 2]
Powwow: Tuzla - Bosnia and Herzegovina

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Tuzla - Bosnia and Herzegovina".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Kornelija Halkic
Kornelija Halkic  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
German to Bosnian
+ ...
12:00 Feb 18, 2017

Draga Amra,

meni je 12:00 previše rano. Ja putujem skoro 6 sati do Tuzle.


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Onda oko 14.00 Feb 20, 2017

Možete li stići do 14.00?

 
Kornelija Halkic
Kornelija Halkic  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
German to Bosnian
+ ...
14:00 Feb 20, 2017

Draga Amra,

podatke sam navela samo radi informacije - npr. ja, kolega Mujakić, kolega Kekić (koji se nije prijavio ovdje, ali je rekao da će svakako poći s nama ako uspije ostale obaveze prilagoditi s tim) putujemo iz Bihaća/Bosanske Krupe - ca. 300 km do Tuzle.

Ionako smo planirali krenuti rano ujutro, možda i stignemo do 12:00, ali možda ne bi bilo loše dati nam malo prostora da ne "jurimo" i da odmorimo od puta, bar sat vremena. Opet ne znam, neka se i druge kol
... See more
Draga Amra,

podatke sam navela samo radi informacije - npr. ja, kolega Mujakić, kolega Kekić (koji se nije prijavio ovdje, ali je rekao da će svakako poći s nama ako uspije ostale obaveze prilagoditi s tim) putujemo iz Bihaća/Bosanske Krupe - ca. 300 km do Tuzle.

Ionako smo planirali krenuti rano ujutro, možda i stignemo do 12:00, ali možda ne bi bilo loše dati nam malo prostora da ne "jurimo" i da odmorimo od puta, bar sat vremena. Opet ne znam, neka se i druge kolegice i kolege izjasne.

Hvala puno i LP,
Kornelija
Collapse


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Slažem se :D ne treba žuriti Feb 21, 2017

Onda u 14.00. Noćenje možete rezervitati u istom objektu ili ako bude skupo da pitamo u http://www.mirisdunja88.ba/
odmah preko mosta


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Molim vas potvrdite dolazak da znam koliko stolova da rezerviram Mar 6, 2017

Molim vas da do četvrtka potvrdite dolazak.

 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Do srijede ujutro troje kolega/kolegica potvrdilo Mar 8, 2017

Molim da do sutra potvrdite

 
Luca Calcagni
Luca Calcagni  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
English to Italian
+ ...
Nisam ranije stigao... Mar 8, 2017

... ali sam uspio planirati sve tako da mogu biti prisutan. Ostaje li u 14:00?
Pozdrav svima,
Luca


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
OStaje u 14.00 Mar 8, 2017

Do sada je potvrdilo 4 kolega. Molila bih i ostale da se izjasne.

 
Kornelija Halkic
Kornelija Halkic  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
German to Bosnian
+ ...
Vidimo se Mar 8, 2017

Potvrđujem dolazak. Vidimo se uskoro ☺

 
Maja Softic
Maja Softic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
German to Bosnian
+ ...
Dolazim Mar 9, 2017

Vidimo se u 14h.

 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 22:58
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
OTKAZUJEMO Mar 10, 2017

Poštovani,
zbog činjenice da su samo troje ljudi potvrdili prisustvo, sastanak se odlaže do daljnjeg.
Lp,
Amra


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Tuzla - Bosnia and Herzegovina






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »