Trợ giúp về Trados
Thread poster: Tuan Nguyen
Tuan Nguyen
Tuan Nguyen  Identity Verified
Vietnam
Local time: 16:47
Member (2016)
English to Vietnamese
+ ...
Oct 10, 2016

Xin chào cả nhà!
Ai đã dùng Trados 2011 profesional, cho mình hỏi cách sử dụng bộ nhớ dịch với. Mình đã thử dịch trước một file, rồi dịch lại chính nội dung file đó (chỉ đổi tên file và cũng đặt trong project đó), thế mà khi dịch thì cửa sổ Translation Result báo là No match found. Ai có thể hướng dẫn giúp mình cách sử dụng những đoạn dịch trước đó để không phải dịch lại không?
Mình cảm ơn!
Nguyễn Vũ Tuấn


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trợ giúp về Trados







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »