원본 언어: 목표 언어:
분야(들):
검색어(옵션):
Types:  번역  통역  잠재력
고급 검색 모드 | 모두 보기

시간 언어 작업 세부사항 게시자
외주자 가입 단체
외주자 LWA 평균 Likelihood of working again 상태
05:08 EN to JP interpreter in Sydney
Other: Interpretation

Professional member
LWA: 4.5 out of 5
4.5 직접 연락하십시오
21:04
Jul 24
English to Japanese Freelancers Needed – Technical/Marketing Material
Translation, Checking/editing, MT post-editing
(가망)

소프트웨어: Wordfast
09:04까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 3.6 out of 5
3.6 직접 연락하십시오
16:58
Jul 24
Japanese Linguists Needed - Religion
Translation

소프트웨어: MemoQ
Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 직접 연락하십시오
13:22
Jul 24
5 더 많은 쌍 Information for database - Tourism / Hospitality Translation - from Spanish
Translation
(가망)

증몀서:
13:22까지 회원에 한함
Professional member
No record
105
Quotes
12:49
Jul 24
7 더 많은 쌍 OPEN_CALL2: poszerzamy bazę dostawców usług językowych
Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, MT post-editing
(가망)

Blue Board outsourcer
LWA: 1 out of 5
1 직접 연락하십시오
12:42
Jul 24
Japanese Transcribers required - Lyrics Project
Transcription

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 직접 연락하십시오
12:21
Jul 24
Translation English subtitles of tv program - app. 1700 words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9
11
Quotes
12:05
Jul 24
EN-JA proofreader/QA for software localization project
Translation, Checking/editing

12:05까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 직접 연락하십시오
11:05
Jul 24
3 더 많은 쌍 fashion translation job Chinese and Japanese
Translation
(가망)

소프트웨어: SDL TRADOS
증몀서: 필수
Professional member
No record
28
Quotes
09:45
Jul 24
[URGENT] Recruiting exceptional JP<>EN translators! [急募] 英日・日英翻訳者募集のお知らせ
Translation
(가망)

소프트웨어: Microsoft Word, Microsoft Excel
Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 직접 연락하십시오
07:11
Jul 24
Interpreter on business meeting on premise
Interpreting, Consecutive

국가: 일본
Blue Board outsourcer
5 Past quoting deadline
06:46
Jul 24
Game Translation, 10K-20K per month
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Past quoting deadline
01:39
Jul 24
Advanced RF Technologies, 10k+ words
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
No entries
15
Quotes
01:05
Jul 24
Japanese Recording (Male Voice Talent)
Voiceover

국가: 미국
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
21:54
Jul 23
Marketing text for webpage, topic Video Production, short (276 words)
Translation, Checking/editing

소프트웨어: Microsoft Word
국가: 일본
Logged in visitor
No record
Past quoting deadline
03:16
Jul 22
English to Japanese translation and voiceover
Translation

국가: 일본
Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
21:26
Jul 21
SEEKING TALENTED JAPANESE LINGUISTS WITH EXPERTISE IN IT
Translation, Checking/editing, Copywriting
(가망)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.1 out of 5
4.1 직접 연락하십시오
12:23
Jul 21
Zolldokumentation
Translation

Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
10:41
Jul 21
Japanese Proofreaders Wanted
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Past quoting deadline
08:57
Jul 21
English > Japanese, 10k words, Marketing, TRADOS
Translation

소프트웨어: SDL TRADOS, Microsoft Word
회원 전용
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
08:49
Jul 21
Required translator for English to Japanese
Translation

Professional member
LWA: 4.6 out of 5
4.6
3
Quotes
07:20
Jul 21
7 더 많은 쌍 Huge Banking/Financial Project - Experienced translators required immediately
Translation

국가: 일본
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 직접 연락하십시오
07:17
Jul 21
Japanese Translation
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 Past quoting deadline
11:05
Jul 20
Independent Reviewers
Checking/editing

Corporate member
LWA: 3.6 out of 5
기업 회원
3.6 직접 연락하십시오
08:39
Jul 20
Translators_English-Japanese_videogames
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
21:56
Jul 19
Native Japanese person required for special project in Japan
Transcription

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
16:19
Jul 19
Japanese Voice Over Collaboration
Voiceover

Logged in visitor
No record
1
Quotes
18:24
Jul 18
7 더 많은 쌍 Technical translators needed - FrameMaker and Trados required
Translation, Checking/editing, Other: Formatting

소프트웨어: DejaVu, Powerpoint,
TransSuite2000, Microsoft Word, FrameMaker,
Indesign, MemoQ
증몀서: 필수
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Quotes
15:52
Jul 18
Japanese Linguists Needed - Technical
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 직접 연락하십시오
08:00
Jul 18
Japanese Linguist
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting

Professional member
LWA: 5 out of 5
5
19
Quotes
06:09
Jul 18
1.7k words, translation of sales kit
Translation

회원 전용
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 마감되었습니다
02:39
Jul 18
Seeking English/Chinese to Japanese translators
Translation, Checking/editing

Logged in visitor
No record
20
Quotes
15:23
Jul 17
Language Localization Quality Control Editors
Translation, Checking/editing

Logged in visitor
No record
16
Quotes
15:01
Jul 17
6 더 많은 쌍 5800 Words, procurement manual in many languages
Translation, Checking/editing
(가망)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 직접 연락하십시오
13:31
Jul 17
English into Japanese Translation and Proof-reading Required Urgently
Translation

Corporate member
LWA: 4.9 out of 5
기업 회원
4.9 마감되었습니다
10:59
Jul 17
Zolldokumentation
Translation

Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
04:28
Jul 17
20,000 words, medical journal, word document, ongoing project
Translation

소프트웨어: Microsoft Word
증몀서: 필수
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
00:44
Jul 17
Translation of articles relating to promotion of Tourism in Australia
Translation

소프트웨어: Microsoft Word
증몀서: 필수
Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 마감되었습니다
06:59
Jul 16
5 더 많은 쌍 Ongoing Collab: freelancer linguists' co-op based in Beijing
Translation, Checking/editing, Voiceover, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Transcription, Copywriting
(가망)

Professional member
No record
54
Quotes
21:25
Jul 15
5 더 많은 쌍 Technical Translation, 6.400 words
Translation, Checking/editing
(가망)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 직접 연락하십시오
10:17
Jul 15
Short app translation
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 마감되었습니다
17:55
Jul 14
Display strings for an appliance
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 마감되었습니다
15:42
Jul 14
Looking for English>Japan translator
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 마감되었습니다
14:43
Jul 14
4 더 많은 쌍 Searching linguists for long term cooperation between Asian languages
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(가망)

소프트웨어: DejaVu, Passolo,
IBM CAT tool, Wordfast, Across,
MemoQ, XTM, MemSource Cloud
Corporate member
기업 회원
No entries
Past quoting deadline
13:25
Jul 14
Hiring Freelance Japanese<>English Translators
Translation
(가망)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Past quoting deadline
13:18
Jul 14
English into Japanese translation - Brochure - 4,000 words
Translation

회원 전용
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 마감되었습니다
13:06
Jul 14
1 더 많은 쌍 Searching linguists for long term cooperation from Asian languages
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(가망)

소프트웨어: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, IBM CAT tool, Wordfast,
Across, MemoQ, XTM,
MemSource Cloud
Corporate member
기업 회원
No entries
Past quoting deadline
12:10
Jul 14
Japanese translation + notarisation
Translation, Other: Notarisation

소프트웨어: Microsoft Word
국가: 일본
Blue Board outsourcer
LWA: 4.6 out of 5
4.6 마감되었습니다
10:37
Jul 14
20,000 words, medical journal, word document, ongoing project
Translation

소프트웨어: Microsoft Word
증몀서: 필수
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Across v6.3
Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리