원본 언어: 목표 언어:
분야(들):
검색어(옵션):
Types:  번역  통역  잠재력
고급 검색 모드 | 모두 보기

시간 언어 작업 세부사항 게시자
외주자 가입 단체
외주자 LWA 평균 Likelihood of working again 상태
1 2 3 4 5 6 다음   마지막
00:17 52 minute video for subtitle transltion/timing
Translation, Other: subtitles

Blue Board outsourcer
5 직접 연락하십시오
22:13
Jul 25
Traducción jurada ES>EN
Translation

10:13까지 회원에 한함
Professional member
No record
Past quoting deadline
22:06
Jul 25
Legal documents_1000+ words
Translation

소프트웨어: Microsoft Word
회원 전용
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 직접 연락하십시오
22:01
Jul 25
Service Terms and Conditions
Translation

소프트웨어: Microsoft Word
10:01까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
5
48
Quotes
21:49
Jul 25
Native English teacher Querétaro
Education, Other: Classes
(가망)

09:49까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 직접 연락하십시오
21:48
Jul 25
Video Games - Summary - 4K words, TRADOS
Translation

Professional member
LWA: 3.9 out of 5
3.9 직접 연락하십시오
21:45
Jul 25
Translation of Clothing descriptions from English into French (115 words)
Translation

소프트웨어: Microsoft Word
증몀서:
09:45까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 직접 연락하십시오
21:41
Jul 25
Traduction assermentée de 9 pages Français vers portugais
Translation

국가: 프랑스
증몀서: 증몀서:
Professional member
No record
직접 연락하십시오
21:33
Jul 25
English - Czech translation project
Translation

09:33까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 직접 연락하십시오
21:24
Jul 25
Estonian to/from English translators
Translation
(가망)

국가: 미국
09:24까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 직접 연락하십시오
21:17
Jul 25
Zulu to/from English Translators
Translation

국가: 미국
09:17까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 직접 연락하십시오
20:59
Jul 25
Remote Project Manager - Based in Argentina
Other: Project Management
(가망)

소프트웨어: SDL TRADOS, MemoQ,
MemSource Cloud
국가: 아르헨티나
08:59까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 직접 연락하십시오
20:55
Jul 25
Quick technical translation, 240 words
Translation

소프트웨어: SDL TRADOS
국가: 프랑스
회원 전용
Blue Board outsourcer
No entries
직접 연락하십시오
20:23
Jul 25
Web de herrajes para muebles
Translation

증몀서: 필수
08:23까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
5
8
Quotes
20:19
Jul 25
In-house Spanish Linguist in Rosario, Argentina
Translation, Checking/editing

08:19까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
No entries
직접 연락하십시오
19:52
Jul 25
PT-ES Trados 6k - Tourism Translation
Translation, Checking/editing

Corporate member
LWA: 5 out of 5
기업 회원
5
10
Quotes
19:48
Jul 25
Supply chain description, 3K EN>DE, TRADOS
Translation

소프트웨어: SDL TRADOS, Microsoft Word
국가: 독일
19:48까지 회원에 한함
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 마감되었습니다
19:40
Jul 25
Ongoing Romanian Interpreters Required - 1 to 4 hour assignments - home visits
Interpreting, Liaison

국가: 영국
07:40까지 회원에 한함
Logged in visitor
No record
직접 연락하십시오
19:14
Jul 25
EN > FR 2900 words HR
Translation

소프트웨어: SDL TRADOS, DejaVu
국가: 프랑스
07:14까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 직접 연락하십시오
19:11
Jul 25
7 더 많은 쌍 International Tribunal on Evictions - Venice, 28-30 September 2017
Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Chuchotage/Whispering

국가: 이탈리아
Non logged in visitor
No record
직접 연락하십시오
18:30
Jul 25
800 words marketing text translation and editing
Checking/editing

소프트웨어: MemoQ
06:30까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9
2
Quotes
18:20
Jul 25
English to Japanese Financial Document
Translation

국가: 미국
06:20까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
5
Quotes
18:18
Jul 25
Требуются переводчики в паре русский-венгерский
Translation

06:18까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
No entries
2
Quotes
17:54
Jul 25
Vertaling Duits-Nederlands - 2000 woorden
Translation

05:54까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 직접 연락하십시오
17:36
Jul 25
Translation English subtitles of tv program into Polish - app. 2800 words
Translation

05:36까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9
6
Quotes
17:31
Jul 25
Japanese Transcription_2.25 hours_Interviews
Transcription

소프트웨어: Wordbee
국가: 미국
17:31까지 회원에 한함
Corporate member
LWA: 4.7 out of 5
기업 회원
4.7 직접 연락하십시오
17:26
Jul 25
Linguists Needed - German into Spanish (Castilian)
Other: Editing

05:26까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 직접 연락하십시오
17:18
Jul 25
Translation from Urdu To English..
Translation

05:18까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Past quoting deadline
17:04
Jul 25
Italienisch - Deutsch, 600 Wörter, Allgemeines
Translation

Corporate member
LWA: 4.4 out of 5
기업 회원
4.4 직접 연락하십시오
17:01
Jul 25
Regularne tłumaczenia tekstów medycznych, około 100 stron na miesiąc.
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
No entries
직접 연락하십시오
16:47
Jul 25
Oncology Experienced Transcreation/Copywriter
Copywriting, Other: Transcreation
(가망)

증몀서: 필수
Blue Board outsourcer
4.9
3
Quotes
16:44
Jul 25
ARA-ENG Translator Needed - Legal
Translation

소프트웨어: MemoQ
Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 직접 연락하십시오
16:32
Jul 25
DEVIS TECHNIQUE
Translation

04:32까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 3.9 out of 5
3.9 마감되었습니다
16:26
Jul 25
English into Portuguese translator needed
Translation
(가망)

04:26까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 마감되었습니다
16:19
Jul 25
Traduttore DE > ITA
Translation

소프트웨어: SDL TRADOS
증몀서: 필수
04:19까지 회원에 한함
Professional member
LWA: 5 out of 5
5
8
Quotes
16:10
Jul 25
2700 words approx financial/rental/legal documents
Translation

04:10까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
15:59
Jul 25
Protocol médical
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
3
Quotes
15:56
Jul 25
7 더 많은 쌍 Small help required for translation of a single line!
Translation

Corporate member
LWA: 4.5 out of 5
기업 회원
4.5 Past quoting deadline
15:56
Jul 25
Small help required for translation of a single line!
Translation

Corporate member
LWA: 4.5 out of 5
기업 회원
4.5 Past quoting deadline
15:34
Jul 25
Translation project - Croatian into English
Translation

03:34까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.3 out of 5
4.3 직접 연락하십시오
15:32
Jul 25
2 더 많은 쌍 Rahmenvertrag im Bereich Entwicklungszusammenarbeit
Translation, Checking/editing
(가망)

소프트웨어: SDL TRADOS
증몀서: 필수
03:32까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
4.3 직접 연락하십시오
15:31
Jul 25
** On-site Finnish Translator in London**
Translation, Summarization

03:31까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 직접 연락하십시오
15:14
Jul 25
Approx 1050 words of financial documents
Translation

03:14까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 마감되었습니다
15:12
Jul 25
brokerage contract, 4k words, TRADOS, translation
Translation

소프트웨어: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 직접 연락하십시오
15:03
Jul 25
Tibetan and Hmong- Marketing project- 300 words-Urgent
Translation

Corporate member
기업 회원
4.8 Past quoting deadline
15:00
Jul 25
SEO translation - Spanish/French/Italian/German
Translation

회원 전용
Blue Board outsourcer
LWA: 4.6 out of 5
4.6 직접 연락하십시오
14:59
Jul 25
English to German 1900 words
Translation

Professional member
4.7 Past quoting deadline
14:57
Jul 25
Anuncio de colaboración entre empresas
Translation

소프트웨어: SDL TRADOS
국가: 스페인
Professional member
LWA: 4.3 out of 5
4.3 Past quoting deadline
14:50
Jul 25
DE-MK translation, Electrical Engineering
Translation

02:50까지 회원에 한함
Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 직접 연락하십시오
14:46
Jul 25
ES-TR Sigortacılık Alanında Çeviri, 78k, Memsource
Translation

소프트웨어: SDL TRADOS, MemoQ,
MemSource Cloud
Corporate member
LWA: 5 out of 5
기업 회원
5 직접 연락하십시오
1 2 3 4 5 6 다음   마지막


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리