원본 언어: 목표 언어:
분야(들):
검색어(옵션):
Types:  번역  통역  잠재력
고급 검색 모드 | 모두 보기

시간 언어 작업 세부사항 게시자
외주자 가입 단체
외주자 LWA 평균 Likelihood of working again 상태
15:50
Jul 24
short text, hotel language, word doc, Korean
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 직접 연락하십시오
13:22
Jul 24
5 더 많은 쌍 Information for database - Tourism / Hospitality Translation - from Spanish
Translation
(가망)

증몀서:
13:22까지 회원에 한함
Professional member
No record
105
Quotes
12:49
Jul 24
7 더 많은 쌍 OPEN_CALL2: poszerzamy bazę dostawców usług językowych
Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, MT post-editing
(가망)

Blue Board outsourcer
LWA: 1 out of 5
1 직접 연락하십시오
12:16
Jul 24
Translation English subtitles of tv program - app. 1700 words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9
16
Quotes
09:35
Jul 24
Korean Interpretation help
Interpreting, Phone

Blue Board outsourcer
No entries
직접 연락하십시오
07:42
Jul 24
English to Korean Translation Trainee
Translation

소프트웨어: SDL TRADOS, SDLX,
Wordfast
국가: 중국
Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 직접 연락하십시오
15:25
Jul 23
Korean voice over project
Voiceover

Corporate member
LWA: 4.5 out of 5
기업 회원
4.6 Past quoting deadline
09:00
Jul 22
Korean voice over project
Voiceover

Corporate member
LWA: 4.5 out of 5
기업 회원
4.6 Past quoting deadline
13:07
Jul 21
MadCap
Other: Desk top Publishing

소프트웨어: MadCap Lingo
Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
07:20
Jul 21
7 더 많은 쌍 Huge Banking/Financial Project - Experienced translators required immediately
Translation

국가: 일본
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 직접 연락하십시오
11:05
Jul 20
Independent Reviewers
Checking/editing

Corporate member
LWA: 3.6 out of 5
기업 회원
3.6 직접 연락하십시오
11:13
Jul 19
7 더 많은 쌍 Prestations d'interprétariat consécutif, simultané et de liaison.
Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Liaison
(가망)

국가: 프랑스
Blue Board outsourcer
LWA: 4.3 out of 5
4.3 직접 연락하십시오
11:04
Jul 19
7 더 많은 쌍 Traductions pour une institution française
Translation, Checking/editing
(가망)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.3 out of 5
4.3 직접 연락하십시오
18:24
Jul 18
7 더 많은 쌍 Technical translators needed - FrameMaker and Trados required
Translation, Checking/editing, Other: Formatting

소프트웨어: DejaVu, Powerpoint,
TransSuite2000, Microsoft Word, FrameMaker,
Indesign, MemoQ
증몀서: 필수
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Quotes
14:39
Jul 18
auto manual,10k words,translation
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
11:20
Jul 18
Übersetzung Homepage Maschinenbau
Translation

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 마감되었습니다
10:11
Jul 18
English - Korean editing/retranslation project
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Past quoting deadline
08:06
Jul 18
market research questionnaire, approx. 4,500 words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
06:09
Jul 18
1.7k words, translation of sales kit
Translation

회원 전용
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 마감되었습니다
01:54
Jul 18
6 더 많은 쌍 Potential 1912-word Medicare Brochure, very easy translation/edit
Translation, Checking/editing
(가망)

증몀서: 필수
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 마감되었습니다
20:05
Jul 17
2 더 많은 쌍 Insurance benefit descriptions (web content) - ~2,600 words
Translation, Checking/editing

증몀서: 필수
Blue Board outsourcer
LWA: 4.2 out of 5
4.2 Past quoting deadline
19:07
Jul 17
5 더 많은 쌍 Translation
Translation

국가: 미국
Logged in visitor
No record
Past quoting deadline
05:32
Jul 17
Looking for linguist in English>Korean Language !
Translation, Checking/editing

Corporate member
LWA: 4.5 out of 5
기업 회원
4.5 마감되었습니다
14:43
Jul 14
4 더 많은 쌍 Searching linguists for long term cooperation between Asian languages
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(가망)

소프트웨어: DejaVu, Passolo,
IBM CAT tool, Wordfast, Across,
MemoQ, XTM, MemSource Cloud
Corporate member
기업 회원
No entries
Past quoting deadline
13:06
Jul 14
1 더 많은 쌍 Searching linguists for long term cooperation from Asian languages
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(가망)

소프트웨어: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, IBM CAT tool, Wordfast,
Across, MemoQ, XTM,
MemSource Cloud
Corporate member
기업 회원
No entries
Past quoting deadline


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
<b>PDF Translation - the Easy Way</b>
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리