GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:42 Aug 20, 2017 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Contrato preliminar de compra | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Lorena Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | cozinha e adegas |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
cozinha e adegas Explanation: ingresso = entrada logiatto= Varanda ( Área coberta e aberta, podendo ser fechada por paredes em até 3 dos seus lados) Locali cantina al piano terra = adegas Sugerencia : A referida Vila Esta* composta por un conjunto/total de 45 ... *Em contratos se usa expressões Firmes ** Fazer atenção : Diferença entre Contrato Preliminar e Contrato Definitivo de imóveis. -------------------------------------------------- Note added at 3 días7 horas (2017-08-24 01:16:15 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Diana, boa noite!! Perdoe meu erro : Adega ( singular) Locali cantina la piano terra : Ñao é varias catinas = se refere aos Compartimentos , digamos assim. Espaço/ partilheiras para Guardar Varias coisas. Literalmente en Português =substantivo feminino. Compartimento da casa, restaurante, bar, hotel, e outros - subterrâneo, de temperatura fresca, onde se guardam vinhos, azeites, queijos e outras variedades. Resumindo erro Meu ao te dizer Adegas. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.