Member since Jan '04

Working languages:
Spanish to English
Catalan to English
Portuguese to English
French to English
Ladino to English

Steven Capsuto
3 ATA certifications. Human translation.

United States
Local time: 07:11 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareBusiness/Commerce (general)
IT (Information Technology)Medical (general)
Internet, e-CommerceFood & Drink
Environment & EcologyCinema, Film, TV, Drama
History

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 955, Questions answered: 461, Questions asked: 105
Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal, Zelle, ACH transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Rutgers University
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Dec 2003. Became a member: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (American Translators Association, verified)
Portuguese to English (American Translators Association, verified)
Memberships ATA, NYCT
Software Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, DeepL, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Workshop
Website http://www.linguacaps.com
Events and training
Bio

MAIN TRANSLATION FIELDS: Biomedical, business, contracts, insurance, corporate social responsibility, environmental science, literary and historical, mass media and entertainment, education, theater scripts, and library and archival science.

BUSINESS TRANSLATION PROJECTS: Corporate internal and external communications, corporate contracts, insurance policies, HR policies, articles of incorporation, product catalogues.

BIOMEDICAL TRANSLATION PROJECTS: Extensive experience translating patients' clinical records, adverse effect reports, pharmaceutical fact sheets, clinical trial documentation (protocols, budgets, informed consent forms, etc.), patient education brochures about diseases and conditions, and similar documents.

ENVIRONMENTAL TRANSLATION PROJECTS: Environmental-impact studies for proposed construction; scholarly papers on climate change; research institutions’ websites dealing with forestry, oceanography, and zoology; government and corporate preparedness plans for natural disasters, industrial spills, etc.

___


TRANSLATIONS FOR PUBLICATION OR PERFORMANCE (selected):

Amazônia by Sebastião Salgado: a book about the land and people of the Amazon rainforest. English edition: Taschen, 2022.

The Posen Library of Jewish Culture and Civilization, 10-volume series, Yale University Press (ongoing). I am the main Ladino-to-English translator for this series of books and also translate historical documents for them from Catalan, Portuguese, and medieval and early modern Spanish.

Homophobia in 1970s Spain: Psychiatry, Fascism, and the Transition to Democracy by Manuel Ángel Soriano. English edition: Egales, 2016.

Stage play: Happiness by Marilia Samper. Professional production of my English translation: Cervantes Theatre, London, 2022.

As co-translator: Latin American Economic Outlook, 2013 and 2014 volumes. English editions: OECD, 2014 and 2015.

As co-translator: Communication and Cultural Policies in Europe, edited by Isabel Fernández and Miquel de Moragas. English edition: Generalitat de Catalunya, 2008.

Contemporary plays: English performance scripts for the Catalandrama Project. More than a dozen plays, including In It for the Dough by Marc Angelet and Cristina Clemente, The Fight of the Century by Denise Duncan, Things We Don’t Say by Marilia Samper, Copycat by Carles Mallol. 2011–2023. My translation of Happiness (mentioned above) originated as part of this project.

Stage play: Eloise is Under an Almond Tree, a two-act comedy by Enrique Jardiel Poncela. Professional workshop: Cervantes Theatre, London, 2015. Translation published in an earlier form by University Press of America, 1991.

_____


NON-TRANSLATION WORK

Lead historical consultant for the 2020 Apple TV+ docuseries Visible: Out on Television. Author of the book Alternate Channels (2000 and 2020 editions), whose first edition was a semifinalist for an American Library Association award. Historical consultant for several exhibitions by the Paley Center for Media at the Paley Museum in New York. Served on the research teams for documentaries seen on PBS and Bravo. Contributed media-history entries to reference books. Was a guest lecturer at dozens of colleges, universities, and other venues, speaking about the history of the broadcast media. Coordinated cataloguing of a large collection of historical papers prior to its donation to the Rare Books and Manuscripts Division of the New York Public Library.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1103
PRO-level pts: 955


Top languages (PRO)
English to Spanish504
Spanish to English270
French to English44
Portuguese to English44
English to Portuguese23
Pts in 9 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other299
Tech/Engineering153
Law/Patents126
Art/Literary88
Bus/Financial87
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)68
Other48
Medical (general)36
Business/Commerce (general)36
General / Conversation / Greetings / Letters36
Finance (general)35
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs24
Pts in 50 more flds >

See all points earned >


Profile last updated
Nov 7, 2023