ProZ.com-통합 번역 서비스 디렉토리
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 20, 2017 16:30 GMT.

English (USA) and English (UK)

게시: Jun 19, 2017 14:15 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 14:15)

Job type: 번역/편집/교정 작업
Service required: Voiceover


언어: English

변형 언어: US and UK

직무 기술:

Hello,

We need voice over artist For English (US) and English (UK). If you are available please send us your resume, your voice sample and your rate.

Studio quality voiceover is required so please send the voice sample accordingly. One sample is fine to check the quality.

Kindly mention your dialect in the subject line

No agencies and non natives.

Thank you!
Regards,
Pranati Mukherjee

Poster country: 인도

서비스 제공자 목표(작업 게시자 명시):
info 선호 원어민 수준 언어: 도착어(들)
주제 분야: General / Conversation / Greetings / Letters
info 선호 소프트웨어: SDL TRADOS
가격 제시 마감일: Jun 20, 2017 16:30 GMT
납기: Jun 22, 2017 13:30 GMT
외주자 소개:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

외주자는 이 작업이 다른 곳에 재게시되지 않도록 요청했습니다.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.