Member since Aug '10

Working languages:
French to English
German to English

Hilary Burdess
Accurate and reliable De/Fr-En

France
Local time: 08:00 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Medical: Health CareScience (general)
Law: Contract(s)Business/Commerce (general)
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Graduate diploma - Dip Trans from IOL
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: May 2010. Became a member: Aug 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (University College London)
French to English (Chartered Institute of Linguists)
French to English (University College London)
Memberships CIOL
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, XTM
Website http://www.minervalanguages.co.uk
CV/Resume CV available upon request
Bio

Hilary Burdess BA (Hons) DipTrans MCIL


I am a qualified and reliable French/German to English translator and academic editor with extensive professional experience in education, industry and IT. My key skills include an aptitude for focussed subject research, a flair for writing and accuracy. I hold the CIOL Diploma in Translation with Distinction (Technology) and Merit (Science).

Preferred CAT tools: Trados Studio and XTM.

Translation Experience

• Full time freelance technical translator, based in France. I currently work with agencies in the UK, Canada, Germany and Spain.

• Academic editing for US-based academics for publication in the Journal of Italian Cinema and Media Studies

• 1 year in-house with APT Transtelex, London. Translation and editing (of other translators’ work) prior to delivery.


- Business: corporate letters; SAP; annual financial reports; marketing materials; credit agreements; press releases; financial trading/shareholder information;


- Engineering: wind turbines; scrubber dryers; urban ticketing systems; pulping/paper production; helicopter maintenance; plant machinery; electronics; industrial alternators; oil and gas production; agricultural machinery; shop fitting specifications; architectural specifications; building surveys; interior design specifications; 

- IT: user documentation; system specifications; network architecture and security including anti-virus technology; business user feedback surveys; mobile phone networks;


- Legal: leasing contracts for fleet/rental vehicles; powers of attorney; Articles of Association; distribution and sales contracts; government decrees; legal proceedings; civic paperwork; patent litigation;


- Medical: Covid test certificates, academic articles; clinical trial documentation for patients, investigators and ethics committees; package inserts; medical devices including stents and catheters; robotics in neurosurgery; plasma extraction; dental implants; chemical analysis; heart health campaign materials; eye health; cryogenic skin treatments; diabetes treatment interviews


• Academic editing for Italian contributors to JICMS and book publications (word count to date: 100,000+)

• Translation of general documents such as academic course content and certificates

Education and Qualifications
2010 Chartered Institute of Linguists
Diploma in Translation: French-English. Passed Technology examination with Distinction and Science with Merit. Member of the Institute.


2005-2006 GTC Graduate Teacher Programme
Qualified Teacher Status for Primary Teaching with French from the GTC


1993-1997 University College London
BA (Hons) French and German: 2:1
Universität Wien, Austria: Translation & Literature Studies;


1996 Trinity College London
Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) Certificate


Other Professional Experience

- 3 years as an English teacher and TOEIC examiner (since 2020) for CESI Postgraduate School of Engineering, Montpellier

- 4 years as an IT trainer and documentation writer for a web content management software house in London


- 3 years as a Business & Technical English trainer for big name firms in France and 1 year at Montpellier University


- 4 months as a Technical Translator of process management software documentation in Savoie.


- 5 years as a specialist UK qualified primary school teacher, including 3 as an official regional advisor on primary language teaching


Thank you for your interest.

Keywords: french, diptrans, mcil, software, localization, science, biology, genetics, computers, user manuals. See more.french, diptrans, mcil, software, localization, science, biology, genetics, computers, user manuals, documentation, training manuals, user guide, programming, technology, distinction, medical, scientist, programmer, reliable, skilled, thorough, qualified, german, contracts, BRE, construction, ethics committee, drug trial, IMP, investigator, CPP, . See less.


Profile last updated
Jan 15



More translators and interpreters: French to English - German to English   More language pairs