Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
How to choose a CAT programme ( 1 ... 2 ) 15 (7,835)
Worfast or MetaTexis Pro? Purchase advice 8 (4,517)
How to exclude words from analysis 2 (2,553)
Importing Trados memory into (free) Wordfast 7 (3,697)
Are there ways to create a Glossary before start of the assignment... 8 (3,515)
TM maintenance 0 (2,172)
TMX Files - Remove text between tags 5 (3,638)
Any free aligners out there? ( 1 ... 2 ) 20 (16,352)
Technical fora - CAT tools - Should be listed alphabetically ( 1 ... 2 ) 27 (7,528)
How to turn German quotation marks into English quotation marks 12 (21,661)
Idiom WorldServer Desktop Workbench cannot create project! 2 (5,146)
Is there any free or cheap translation software? 12 (7,713)
Term & phrase extraction tools 13 (5,169)
How to count untranslated words in Idiom or Qt Linguist? 3 (5,697)
Any Other Translation Software Out There? 4 (3,031)
xml file to be transalted by means of trados tools 3 (2,909)
What is Trados and how does it work? 8 (21,879)
Suggestions sought for a good QA tool 7 (5,199)
Translating footnotes / endnotes in MetaTexis 0 (2,011)
Alternatives to Trados Studio 2009? 13 (5,728)
Best CAT tool for OpenOffice (.ODT)? 8 (5,288)
Convert Tradostagfiles into normal Word files 1 (2,285)
Difference between Across and Trados when working with XML files? 1 (2,966)
How to change the order of dates in TO3000? 1 (2,059)
Trados stopped working on Windows Vista 1 (2,366)
Is it OK to reply to job postings requiring Trados if you use a different package? 5 (2,849)
Looking for a CAT tool, which has heart for Uralic-Altaic language family! 7 (3,824)
Which is the best CAT-tool for software and web site localization? 1 (4,213)
CAT tools - recommendation ( 1 ... 2 ) 21 (7,893)
cat tool with translation memory for latex or pdf files 6 (4,536)
TMX export into plain text 11 (7,857)
Translation Office 3000 -Help with using CATcount ... 6 (3,487)
LXP UI Suite 1 (2,429)
Teamworks 2008 Japanese support 2 (2,467)
CAT tools? When does it pay off? 9 (3,566)
Best terminology tool? ( 1 ... 2 ) 15 (10,540)
Logoport not opening a segment in Word 2007 3 (5,057)
Length of segments enteres into a translation memory 5 (2,785)
Is it possible to incorporate old translations into a CAT tool? 4 (3,129)
what was the first CAT tool that introduced machine translation module? 4 (3,277)
Apsic Xbench: rule editing 1 (3,005)
Multilizer: How to insert 100% matches from one file into another one 2 (2,598)
Wrong TM's format 1 (2,314)
How do I recover a project with Idiom 9? 4 (3,667)
How to leave source behind? 4 (2,808)
Export source language from passolo 1 (2,205)
Help with Powerpoint 2 (3,216)
Any tricks to make slow Translation Workspace work faster? 9 (5,619)
Is there an automated way of removing all company/brand names from a translation memory (tmx)? 4 (2,839)
Idiom Worldserver Desktop Workbench 9.01.149 - spellchecking/exporting target segments 4 (7,008)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...