This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello everyone! We are a group of translators and we need to choose a proper CAT tool. Please, someone help us out. Using Google Translator Toolkit is almost fine but we cannot view each other's translation memories and sometimes this tool does not even find a segment that you are sure to have translated earlier. In our work we have to quickly translate the large volumes of simple text in txt. file. Is there a CAT tool with qualities similar to Google Translator To... See more
Hello everyone! We are a group of translators and we need to choose a proper CAT tool. Please, someone help us out. Using Google Translator Toolkit is almost fine but we cannot view each other's translation memories and sometimes this tool does not even find a segment that you are sure to have translated earlier. In our work we have to quickly translate the large volumes of simple text in txt. file. Is there a CAT tool with qualities similar to Google Translator Toolkit but more usable and, well, prestigious. Thank you in advance. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Davies Denmark Local time: 10:18 Member (2009) Danish to English + ...
a proper CAT tool
Jan 18, 2016
Hi,
I'm not familiar with Google Translator Toolkit but I would suggest that you take a look at Wordfast Anywhere, which offers the possibility of collaborating on translations, including sharing TM's. Access is on-line so you need a reasonably good Internet connection.
It is reasonably simple to use and on-line documentation and guides are available.
I'm not familiar with Google Translator Toolkit but I would suggest that you take a look at Wordfast Anywhere, which offers the possibility of collaborating on translations, including sharing TM's. Access is on-line so you need a reasonably good Internet connection.
It is reasonably simple to use and on-line documentation and guides are available.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.