This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Clarisa Moraña United States Local time: 07:21 Member (2002) English to Spanish + ...
Jan 22, 2016
Dear colleagues
I have a translation memory created after the alignment of 8 files. I have exported the translation memory from sdltm into both txt and tmx formats. I need to spell check the target in order to find the spelling errors and to demonstrate my client that the provided translation was not a reliable source.
I use/have license of memoq, sdl trados studio, dejaVu, and wordfast (also Transit NXT, but it is not installed in my laptop).
I have a translation memory created after the alignment of 8 files. I have exported the translation memory from sdltm into both txt and tmx formats. I need to spell check the target in order to find the spelling errors and to demonstrate my client that the provided translation was not a reliable source.
I use/have license of memoq, sdl trados studio, dejaVu, and wordfast (also Transit NXT, but it is not installed in my laptop).
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free