This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Which CAT tool for Microsoft Publisher files (.PUB)?
Thread poster: Jan Sundström
Jan Sundström Sweden Local time: 19:06 English to Swedish + ...
Dec 18, 2007
Hi all,
Is there any CAT tool that supports .PUB files natively?
I've read previous posts with anecdotal evidence that the client running MS Publisher should export the files as .DOC first, and then re-import after translation: http://www.proz.com/post/203892#203892 ... See more
Hi all,
Is there any CAT tool that supports .PUB files natively?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jan Sundström Sweden Local time: 19:06 English to Swedish + ...
TOPIC STARTER
No takers?
Dec 19, 2007
Noone with any experience from this obscure format?
/Jan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Alvis Peru Local time: 12:06 Member Spanish + ...
Publisher
Dec 19, 2007
Hello Jan,
I was tracking this thread just in case, but I doubt a CAT tool would ever work with Publisher files. The problem with Publisher is the way it lays-out the formatting. Even saving the files as Word documents doesn't always work. I've seen that some of the text, tables and pages are completely ignored when they're saved in other formats. So you need to be extra careful if you do save the files as Word docs. My advice is to copy-paste each page manually, so you can keep the... See more
Hello Jan,
I was tracking this thread just in case, but I doubt a CAT tool would ever work with Publisher files. The problem with Publisher is the way it lays-out the formatting. Even saving the files as Word documents doesn't always work. I've seen that some of the text, tables and pages are completely ignored when they're saved in other formats. So you need to be extra careful if you do save the files as Word docs. My advice is to copy-paste each page manually, so you can keep the format and lay-out, translate the text, tables, etc. in Word, and then paste the formatted text over the original text in Publisher.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Villegas Mexico Local time: 11:06 English to Spanish
That's it.
Dec 19, 2007
Claudia Alvis wrote: My advice is to copy-paste each page manually, so you can keep the format and lay-out, translate the text, tables, etc. in Word, and then paste the formatted text over the original text in Publisher.
Yeahp, that's what I do. Not a funny job.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jan Sundström Sweden Local time: 19:06 English to Swedish + ...
TOPIC STARTER
Thanks!
Dec 21, 2007
Thanks Claudia and Tadzio,
This is what I suspected, but thanks for confirming.
What a drag... I had hoped that MS had made some improvements with the 2007 version ( XML compatibility etc), but it doesn't seem so?!
/Jan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWS Community United Kingdom Local time: 19:06 English
Maybe worth looking...
Jan 12, 2016
... at this article. It's for Trados Studio but the format could be handled in any CAT that manages XML.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.