SDL Studio 2017 concordance exact matches Thread poster: Valerijs Svincovs
|
Hello everyone, I have been having an issue with SDL Trados Studio 2017 SR1 concordance function. As an example: when trying to look up the word "screed", all I am getting are matches for "screen", although there are entries in the TM (I can find them in the Translation Memories view). Finally, it seems I managed to solve it by changing the Minimum match value for Concordance Search to 100%, restarting Studio and then having to change it again for some reason. However, I think it ma... See more Hello everyone, I have been having an issue with SDL Trados Studio 2017 SR1 concordance function. As an example: when trying to look up the word "screed", all I am getting are matches for "screen", although there are entries in the TM (I can find them in the Translation Memories view). Finally, it seems I managed to solve it by changing the Minimum match value for Concordance Search to 100%, restarting Studio and then having to change it again for some reason. However, I think it may be useful to have fuzzy matches in the Concordance search sometimes, but yet it would be nice to find exact matches too. What is the reasoning of displaying something that I am not looking for before something that I am? In this example looking for "screed", but getting "screed". Is this some feature of Studio that I have not understood correctly? Thanks for any advice! ▲ Collapse | | | Edit: problem persists | Feb 18, 2018 |
Edit: I meant "In this example looking for "screed", but getting "screen". Is this some feature of Studio that I have not understood correctly?" After several days I can confirm the problem persists. The minimum match value is set at 100%, but I still get "meeting" instead of "sheeting" (searching with the quotes) and so on in the Concordance search result. I get that I can restart Studio several times to make this problem go away temporarily, but wonder if that really... See more Edit: I meant "In this example looking for "screed", but getting "screen". Is this some feature of Studio that I have not understood correctly?" After several days I can confirm the problem persists. The minimum match value is set at 100%, but I still get "meeting" instead of "sheeting" (searching with the quotes) and so on in the Concordance search result. I get that I can restart Studio several times to make this problem go away temporarily, but wonder if that really is the correct workflow in Studio 2017? ▲ Collapse | | | Nora Diaz Mexico Local time: 17:37 Member (2002) English to Spanish + ... | A workaround (not a real solution) | Feb 19, 2018 |
This is just a workaround: Install Xbench (for this the free 2.9 version would be sufficient) and load on the same Studio translation memories (and bilingual files) you are using in your project. At that point you can use Xbench to search for perfect concordance matches. Remember to save your project files in Studio frequently, and to reload periodically your Xbench project (since otherwise the matches you'd get would be limited to the status of your memory and files wh... See more This is just a workaround: Install Xbench (for this the free 2.9 version would be sufficient) and load on the same Studio translation memories (and bilingual files) you are using in your project. At that point you can use Xbench to search for perfect concordance matches. Remember to save your project files in Studio frequently, and to reload periodically your Xbench project (since otherwise the matches you'd get would be limited to the status of your memory and files when you first loaded them in Xbench). With the paid version of Xbench you could do it all semi-automatically, as Xbench 3.0 can be integrated with Studio. ▲ Collapse | |
|
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » SDL Studio 2017 concordance exact matches Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |