This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
My specialization is Law ( contracts - EU - government and medicine so on). The problem is that I am not certified which is very hard to be inmy area because those languages aren't opened any more. When I work for agencies they take up the certification and the money ..
I am looking for a colleague who is certified to work with
Glad to meet you
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Note that a translator "expert", also referred to as "assermenté", is authorised to certify only his/her own work, not that of a third party. If I understand your post correctly, you say that you sometimes do work for any agency and that the agency then takes care of certifying the translation. If that is the case, the agency is certifying work done by a third party, a practice that is prohibited in France. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.