Pages in topic:   < [1 2 3] >
500 рублей за страницу с немецкого - много или мало?
Thread poster: Maxime Bujakov
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:02
Member (2005)
German to Russian
+ ...
---- May 23, 2013

Maxime Bujakov wrote:

НЕПРАВДА.

Госпожа Лариса выше подтвердила, что я писал ей лично.
Ваш профиль я смотрел, но не писал, потому что указанные Вами расценки в профиле были заведомо высокими.

Спасибо за мнение о расценках.
Мы будем корректировать предложение немецким заказчикам и исполнителям.


Ну, значит, смотрели. И правильно делаете. Если честно, я убей не знаю, где люди находят переводчиков по 300 рублей, 250 рублей, 150 рублей и так далее. Есть масса русских БП, среди них очень известные, многие из них поставляют достаточно качественные переводы, иначе бы с ними не стали работать крупные конторы типа тех же немецких автомобилестроителей. И при этом у них такие ставки. Где они берут переводчиков за эти деньги - без понятия. У меня просто нет среди знакомых людей с такими ставками. Другой вопрос, что все мы вращаемся в своем кругу. Если бы я работал на русские бюро, наверное, были бы и знакомства с этими переводчиками.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:02
English to Russian
+ ...
Как я понял, May 23, 2013

заказчиков не интересует качество, да они и не в состоянии его оценить. Единственное, что их интересует, это цена. Чем дешевле, тем лучше. Хочется спросить: "Вам какой перевод нужен: хороший или дешёвый?"

 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:02
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Вот! May 23, 2013

Золотые слова, Олег!

 
Maxime Bujakov
Maxime Bujakov  Identity Verified
France
Local time: 15:02
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Заказчик хочет быстро, качественно и "дешево". May 23, 2013

Oleg Delendyk wrote:

заказчиков не интересует качество, да они и не в состоянии его оценить. Единственное, что их интересует, это цена. Чем дешевле, тем лучше. Хочется спросить: "Вам какой перевод нужен: хороший или дешёвый?"


Заказчик хочет быстро, качественно и "дешево".
Он посмотрел наш пробный перевод и высказал конкретные пожелания.
500 за перевод + 250 за вычитку/редактуру + налоги - получается цена, на которую не соглашаются представительства крупнейших банков в России. А ведь еще управление проектом и прибыль не помешали бы в нашем бизнесе.

Что делать? - Ваше мнение?


 
Maxime Bujakov
Maxime Bujakov  Identity Verified
France
Local time: 15:02
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Где они берут переводчиков May 23, 2013

Andrej wrote:

Есть масса русских БП, среди них очень известные, многие из них поставляют достаточно качественные переводы, иначе бы с ними не стали работать крупные конторы типа тех же немецких автомобилестроителей. И при этом у них такие ставки. Где они берут переводчиков за эти деньги - без понятия. У меня просто нет среди знакомых людей с такими ставками. Другой вопрос, что все мы вращаемся в своем кругу. Если бы я работал на русские бюро, наверное, были бы и знакомства с этими переводчиками.


да


 
Andriy Bublikov
Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:02
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Давайте посчитаем May 23, 2013

Максим,
вы предлагаете 500 руб. за 1800 знаков =12,30 EUR за страницу = 1800 знаков (надеюсь с пробелами) = 250 слов.

Таким образом, ваш тариф составляет 0,0492 EUR за слово.

http://www.oanda.com/lang/ru/currency/converter/

Олег вам в
... See more
Максим,
вы предлагаете 500 руб. за 1800 знаков =12,30 EUR за страницу = 1800 знаков (надеюсь с пробелами) = 250 слов.

Таким образом, ваш тариф составляет 0,0492 EUR за слово.

http://www.oanda.com/lang/ru/currency/converter/

Олег вам вполне справедливо дал ссылку: http://search.proz.com/employers/rates
Language pair Avg. rates per word Avg. rates per hour
Standard Minimum Standard Minimum
German to Russian €0.10/wd €0.07/wd €33.68/hr €23.89/hr

Это прозовские расценки. Чему вы удивляетесь тому, что большинство коллег не хочет работать себе в убыток, даже не в ноль?

Я понимаю, что «500 за перевод + 250 за вычитку/редактуру + налоги - получается цена, на которую не соглашаются представительства крупнейших банков в России.»

А почему переводчик должен соглашаться работать за 0,5 EUR?

Вы не пытались работать с западными заказчиками? Они соглашаются на другие тарифы.
Есть много других площадок, на которых расценки ниже. Называть их не стану, вы и так их знаете.

Здесь тоже есть переводчики, которые считают такой тариф неплохим, даже очень неплохим. Даже для них.

Вывод: попробуйте напрямую связаться с этими переводчиками, поискать на площадках подешевле, поработать с западными клиентами, перечитайте посты Олега, Ларисы, Андрея в них очень много полезной информации.

В конце концов, предложите албанцам переводить с немецкого на русский по 12,30 EUR за страницу, думаю, у вас отбоя не будет. Вы же сами писали: «Я жил с албанцами в Черногории 2 года - их реальная ставка 5 евро»

Вы же представитель бюро, это ваш бизнес, вариантов много. Не мне вас учить бизнесу.

Почему вы за свою работу хотите больше денег и удивляетесь, если переводчик тоже хочет больше денег за свою?

Перевод выполняет переводчик. Агентство только посредник.

Еще раз напомню, понижение цены, в конечном итоге, влечет за собой понижение качества.

Выбор за вами. Желаю удачи.


[Edited at 2013-05-23 19:12 GMT]
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:02
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... May 23, 2013

Andriy Bublikov wrote:

Еще раз напомню, понижение цены, в конечном итоге, влечет за собой понижение качества.


Далеко не всегда, конечно. Но часто это справедливо.


 
Vladimir Andrusevich
Vladimir Andrusevich  Identity Verified
Belarus
Local time: 16:02
German to Russian
+ ...
Максим, в итоге May 24, 2013

переводчики ведь нашлись за указанные деньги? Или качество их работы не устраивает, но пришлось взять, чтобы выдержать бюджет?

Я думаю, за пределами первой-второй страницы рейтинга на кудозе будет достаточно много желающих работать за 500 рублей.


 
Maxime Bujakov
Maxime Bujakov  Identity Verified
France
Local time: 15:02
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Может быть, это реакция на русский язык в заголовке ? May 26, 2013

Vladimir Andrusevich wrote:

переводчики ведь нашлись за указанные деньги? Или качество их работы не устраивает, но пришлось взять, чтобы выдержать бюджет?

Я думаю, за пределами первой-второй страницы рейтинга на кудозе будет достаточно много желающих работать за 500 рублей.


Владимир, здравствуйте!
Как поживаете?
Спасибо за отклик!
Конечно, все заказы мы так или иначе разруливаем.
Вопрос у меня был - почему почти никто не ответил на предложение о работе.
Вот и я считаю, что желающих должно быть достаточно.

Может быть, это реакция на русский язык в заголовке (дискриминация?) - так я по-немецки не умею, а по-английски немецких переводчиков звать нелогично.

Все-таки, поскольку с немецким до сих пор пор имел дело очень мало, мне любопытно:

действительно ли к "вам - немцам" приходит большинство постов от щедрых иностров со значительно более высокими, чем у меня, расценками?

и

что, правда немецко-русский сегмент не завален предложениями от индийских компаний с просьбой назвать "лучшую ставку" и предоставить скидку за 50% фаззи-мэч, и на это не приходит 60 квот?

[Edited at 2013-05-26 17:52 GMT]


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 19:02
Member (2005)
German to Russian
+ ...
--- May 26, 2013

Maxime Bujakov wrote:

действительно ли к "вам - немцам" приходит большинство постов от щедрых иностров со значительно более высокими, чем у меня, расценками?


Не знаю, кто такие "иностры", но предложения бывают разные. Об особой щедрости речь не идет, все надо заработать своим горбом, но ставки чаще всего все же выше 500 рублей. А если и не выше, то они могут стать выше в процессе беседы. Например, на прошлой неделе так было, просили за 5 евроцентов, перевожу вот сейчас за 9.

Maxime Bujakov wrote:

что, правда немецко-русский сегмент не завален предложениями от индийских компаний с просьбой назвать "лучшую ставку" и предоставить скидку за 50% фаззи-мэч, и на это не приходит 60 квот?


По очереди:

За все мое время на Прозе могу упомнить не более десятка предложений от индусов в немецкой паре, думаю, что все же меньше. Китайцев, арабов и т.д. вообще не было ни разу, как мне кажется. Хотя могу и ошибаться, всего не упомнишь.

Все, кто просят best rate, идут лесом. Т.е. я сразу удаляю любые письма, где встречается это словосочетание. Если человек в первом же письме просит милостыню, о чем можно говорить? Разве это серьезный клиент? Другой вопрос, что немецкоязычные заказчики очень редко так пишут, это просто никак не вписывается в немецко-австрийско-швейцарский стиль ведения бизнеса - так унижаться.

За 50% мэчи никто никогда скидок не просит, я такое вообще не встречал. Нормально предоставлять скидки от 75%.

Если не платят за 100% и повторы, отправляю официальное письмо (где-то тут оно есть на форуме, в том числе и на английском и русском языках), что я не несу никакой ответственности за массу неприятностей, которые могут из-за этого возникнуть, и прошу официальное подтверждение. Если клиент подтверждает (а многие все же задумываются и начинают платить), то пусть сам разруливает проблемы, я перевожу то, что есть.

По 60 квот в немецкой паре не видел никогда в жизни. Не забывайте также, что бесплатным членам подача квот платная, а платить они не хотят.

По моим впечатлениям, все коллеги в немецкой паре, кому не лень немного продвинуть себя, забиты работой.

[Edited at 2013-05-26 18:19 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 16:02
English to Russian
+ ...
Встречный вопрос May 26, 2013

Maxime Bujakov wrote:

действительно ли к "вам - немцам" приходит большинство постов от щедрых иностров со значительно более высокими, чем у меня, расценками?

[Edited at 2013-05-26 17:52 GMT]


Вы думаете, что цифры на сайте взяты с потолка?


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 16:02
Russian to German
+ ...
--- May 26, 2013

Maxime Bujakov wrote:

что, правда немецко-русский сегмент не завален предложениями от индийских компаний с просьбой назвать "лучшую ставку" и предоставить скидку за 50% фаззи-мэч, и на это не приходит 60 квот?

[Edited at 2013-05-26 17:52 GMT]


Ну...не знаю, насколько от индийских...но сам недавно переводил для бюро из Таиланда. Нормальные там расценки, даже выше, чем в этой форме на прозе. А мы в Европе торгуемся и сторговаться никак не можем.

[Редактировалось 2013-05-26 18:51 GMT]


 
Maxime Bujakov
Maxime Bujakov  Identity Verified
France
Local time: 15:02
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
В английско-русской паре - абсолютно с потолка May 26, 2013

Oleg Delendyk wrote:
Вы думаете, что цифры на сайте взяты с потолка?


В английско-русской паре - абсолютно с потолка. Как в албанской

В немецкой у меня очень мало информации, именно поэтому я поднял эту тему.

[Edited at 2013-05-26 19:36 GMT]


 
Maxime Bujakov
Maxime Bujakov  Identity Verified
France
Local time: 15:02
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
немецко-австрийско-швейцарский стиль ведения бизнеса May 26, 2013

Andrej wrote:

Maxime Bujakov wrote:

действительно ли к "вам - немцам" приходит большинство постов от щедрых иностров со значительно более высокими, чем у меня, расценками?


Не знаю, кто такие "иностры", но предложения бывают разные. Об особой щедрости речь не идет, все надо заработать своим горбом, но ставки чаще всего все же выше 500 рублей. А если и не выше, то они могут стать выше в процессе беседы. Например, на прошлой неделе так было, просили за 5 евроцентов, перевожу вот сейчас за 9.

Maxime Bujakov wrote:

что, правда немецко-русский сегмент не завален предложениями от индийских компаний с просьбой назвать "лучшую ставку" и предоставить скидку за 50% фаззи-мэч, и на это не приходит 60 квот?


По очереди:

За все мое время на Прозе могу упомнить не более десятка предложений от индусов в немецкой паре, думаю, что все же меньше. Китайцев, арабов и т.д. вообще не было ни разу, как мне кажется. Хотя могу и ошибаться, всего не упомнишь.

Все, кто просят best rate, идут лесом. Т.е. я сразу удаляю любые письма, где встречается это словосочетание. Если человек в первом же письме просит милостыню, о чем можно говорить? Разве это серьезный клиент? Другой вопрос, что немецкоязычные заказчики очень редко так пишут, это просто никак не вписывается в немецко-австрийско-швейцарский стиль ведения бизнеса - так унижаться.

За 50% мэчи никто никогда скидок не просит, я такое вообще не встречал. Нормально предоставлять скидки от 75%.

Если не платят за 100% и повторы, отправляю официальное письмо (где-то тут оно есть на форуме, в том числе и на английском и русском языках), что я не несу никакой ответственности за массу неприятностей, которые могут из-за этого возникнуть, и прошу официальное подтверждение. Если клиент подтверждает (а многие все же задумываются и начинают платить), то пусть сам разруливает проблемы, я перевожу то, что есть.

По 60 квот в немецкой паре не видел никогда в жизни. Не забывайте также, что бесплатным членам подача квот платная, а платить они не хотят.

По моим впечатлениям, все коллеги в немецкой паре, кому не лень немного продвинуть себя, забиты работой.

[Edited at 2013-05-26 18:19 GMT]


Очень интересно.
Спасибо за эту информацию.


 
Vladimir Andrusevich
Vladimir Andrusevich  Identity Verified
Belarus
Local time: 16:02
German to Russian
+ ...
Здравствуйте, May 27, 2013

Максим.
Спасибо, поживаю хорошо, наверное поэтому и не откликнулся на Ваше объявление)


Если по делу, то сомневаюсь, что озвученная здесь средняя ставка в 10 центов за слово - реальная цифра. С такими расценками работают немногие.
В профилях часто указывают же
... See more
Максим.
Спасибо, поживаю хорошо, наверное поэтому и не откликнулся на Ваше объявление)


Если по делу, то сомневаюсь, что озвученная здесь средняя ставка в 10 центов за слово - реальная цифра. С такими расценками работают немногие.
В профилях часто указывают желаемую ставку, так сказать на перспективу, отсюда и высокие средние цифры.

Насчет русского языка в заголовке - вряд ли. Может, просто так сошлось. Некоторые посчитали ставку слишком высокой - мол все равно не дадут, а некоторые слишком низкой.

И кстати, неужели за столько лет работы не обзавелись постоянными, проверенными переводчиками в нашей паре?
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

500 рублей за страницу с немецкого - много или мало?


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »