Me gustaría empezar a traducir a tiempo parcial. ¿trabajar para una plataforma o para clientes?
Thread poster: Mikel Echeverria

Mikel Echeverria
스페인
Local time: 15:28
English to Spanish
Oct 1

Hola, ¿qué tal?. Soy becario informático para una Universidad de España y estaba pensando en comenzar a traducir textos y otros documentos del Inglés (tengo un C1) a Español (nativo) para aprender un poco más sobre la traducción técnica y de paso tener un ingreso extra a mi beca (por ahora no planeo vivir de traductor). Mi nivel de Inglés no está certificado aún... pero no tengo problema para hablarlo o escribirlo con soltura. Casi todo el material (libros, charlas, series, docume... See more
Hola, ¿qué tal?. Soy becario informático para una Universidad de España y estaba pensando en comenzar a traducir textos y otros documentos del Inglés (tengo un C1) a Español (nativo) para aprender un poco más sobre la traducción técnica y de paso tener un ingreso extra a mi beca (por ahora no planeo vivir de traductor). Mi nivel de Inglés no está certificado aún... pero no tengo problema para hablarlo o escribirlo con soltura. Casi todo el material (libros, charlas, series, documentos...) que suelo consumir están en inglés. No tengo ninguna experiencia profesional traduciendo pero he traducido hace tiempo un documental para alguna universidad y pongo mucho esmero en ello

Tenía pensado unirme una de las varias plataformas de traducción online que existen, de las que aparecen en la BD de Blue Board, cuando descubrí este foro (¡hay mucha información interesante!). Veo que Proz es una comunidad más enfocado a traductores profesionales. Mi plan era ir aceptando trabajos de traducción e ir cogiendo soltura y obtener un extra ahora que tengo un trabajo a tiempo parcial . Lo bueno que tiene el ser becario informático es que no hará falta que me de de alta como autónomo, no gano gran cosa no llego al SMI (menos de 500€).

Para mi objetivo a tiempo parcial (sin ser autónomo) y sin formación como traductor. ¿Sería buena idea unirme a alguna conocida plataforma online de las del Blue Board? (mientras busco alguna empresa local que necesite traducir algún texto). Estoy al tanto de que los ratios por palabra son muy bajos en la mayoría de esas webs pero la cosa es ir cogiendo experiencia. ¡Un saludo!

Edito: pido disculpas a la moderadora, estoy haciendome al foro aún y puse una etiqueta HTML sin querer y tuve que editarlo varias veces...

[Edited at 2020-10-02 16:45 GMT]
Collapse


 

Robert Brown  Identity Verified
스페인
Local time: 15:28
Member (2019)
French to English
+ ...
Translated Oct 6

Te recomiendo https://translated.com/translators como plataforma para empezar. Ver en Blue Board - https://www.proz.com/blueboard/525.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Me gustaría empezar a traducir a tiempo parcial. ¿trabajar para una plataforma o para clientes?

Advanced search


Translation news in 스페인





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search