Pages in topic:   [1 2] >
Які середні тарифи на транскрипцію текстів англійською мовою?
Thread poster: Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:55
English to Ukrainian
+ ...
Apr 2, 2015

Які середні тарифи на транскрипцію текстів англійською мовою?
До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 14:55
English to Russian
+ ...
Дивіться у словниках Apr 2, 2015

Danylo Kravchuk wrote:

До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


Адже я можу й помилитися. Що Ви тоді робитимите?

[Редактировалось 2015-04-02 14:54 GMT]


 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:55
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Слова "транскрибація" немає в жодному словнику Apr 2, 2015

Oleg Delendyk wrote:

Danylo Kravchuk wrote:

До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


Адже я можу й помилитися. Що Ви тоді робитимите?

[Редактировалось 2015-04-02 14:54 GMT]

Але досить часто вживається як вид перекладацьких послуг.


 
Andriy Bublikov
Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:55
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Багато що вживається Apr 2, 2015

Danylo Kravchuk wrote:


Але досить часто вживається як вид перекладацьких послуг.



Багато що вживається, ось це наприклад: http://s.fishki.net/upload/post/201502/27/1444577/1359568748_00d2a47da54a4f3264a8fa1eaec.jpg


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 14:55
English to Russian
+ ...
Посилання, будь ласка Apr 2, 2015

Danylo Kravchuk wrote:

Oleg Delendyk wrote:

Danylo Kravchuk wrote:

До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


Адже я можу й помилитися. Що Ви тоді робитимите?

[Редактировалось 2015-04-02 14:54 GMT]

Але досить часто вживається як вид перекладацьких послуг.


Тож які висновки з цього можна зробити, колего? Яку відповідь Ви сподівались тут прочитати? Хіба це "досить часто"?

[Редактировалось 2015-04-03 06:41 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 13:55
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Посилання (ха-ха!) Apr 2, 2015

ТРАСКРИБАЦІЯ ТА ТИТРУВАННЯ
pro2type.com.ua/services/transcribe-subtitles‎
Транскрибація може виконуватись разом з ПЕРЕКЛАДОМ на спеціальних умовах. ... ТРАНСКРИБАЦІЯ – це процес створення трансрипцій.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: No names, please
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 13:55
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
А це спеціально Apr 2, 2015

Допишіть на початку "http://" або пошукайте у Гуглі.

 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:55
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Аналога "транскрибації" в англійській мові немає. ПринРApr 3, 2015

Andriy Bublikov wrote:

Danylo Kravchuk wrote:


Але досить часто вживається як вид перекладацьких послуг.



Багато що вживається, ось це наприклад: http://s.fishki.net/upload/post/201502/27/1444577/1359568748_00d2a47da54a4f3264a8fa1eaec.jpg


Немає такого слова в англійській мові як transcriBtion чи transcribation))

[Відредаговано 2015-04-03 08:50 GMT]

[Відредаговано 2015-04-03 08:54 GMT]


 
Andriy Bublikov
Andriy Bublikov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:55
French to Russian
+ ...

Moderator of this forum
До чого це ? Apr 3, 2015

До чого це ?


Danylo Kravchuk wrote:


Немає такого слова в англійській мові як transcriBtion чи transcribation))


До чого це ?
В про яку мову питали, про англійську? Ви питали про українську. Вам відповіли.


 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:55
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Це до Вашої картинки. Apr 3, 2015

Andriy Bublikov wrote:

До чого це ?


Danylo Kravchuk wrote:


Немає такого слова в англійській мові як transcriBtion чи transcribation))


До чого це ?
В про яку мову питали, про англійську? Ви питали про українську. Вам відповіли.

Слово "транскрибація" не було взято з англійського аналога.


 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:55
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Те, що Ви помилитесь, на мене аж ніяк не вплине Apr 3, 2015

Oleg Delendyk wrote:

Danylo Kravchuk wrote:

До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


Адже я можу й помилитися. Що Ви тоді робитимите?

[Редактировалось 2015-04-02 14:54 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 13:55
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
От бачите Apr 3, 2015

Danylo Kravchuk wrote:
До речі, як правильніше - транскрипція чи транскрибація?


Danylo Kravchuk wrote:
Немає такого слова в англійській мові як transcriBtion чи transcribation


Ви самі відповіли на своє запитання


 
Danylo Kravchuk
Danylo Kravchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 14:55
English to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Хотілося б основну увагу звернути тут на перше питання Apr 3, 2015

Питання до тих, хто працював з транскрипцією аудіо чи відеозаписів.
Які середні тарифи на послуги транскрипції англійською мовою по Україні і в світі?

[Відредаговано 2015-04-03 09:42 GMT]


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Які середні тарифи на транскрипцію текстів англійською мовою?







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »