Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...


회원 등록 시기 Apr '04

사용하는 언어:
영어에서 폴란드어
폴란드어에서 영어
폴란드어 (1개 언어 사용)

Jerzy Czopik
독일어에서 폴란드어
gianfranco
영어에서 이탈리아어
Natalie
영어에서 러시아어
Medical: Pharmaceuticals
Magda Dziadosz
Polish translator & interpreter

폴란드
현지 시간: 15:16 CEST (GMT+2)

모국어: 폴란드어 Native in 폴란드어

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


계정 유형 Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified 검증된 멤버
이 사람은 ProZ.com 중재자로 활동했습니다.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
제휴 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
서비스 Translation, Interpreting, Editing/proofreading
전문 지식
전문 분야:
인터넷, 전자상거래회계
금융(일반) 국제 조직/개발/협력
정부/정치 비지니스/상업(일반)
마케팅/시장 조사 법률: 계약
경영인력

요율
General rate: 0.1 EUR per word / 45 EUR per hour

KudoZ 활동 (PRO) 프로 수준 포인트: 2798, 답변 수: 1089, 질문 수: 31
프로젝트 내역 3 프로젝트 기입    2 외주업체의 긍정적 의견

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
포트폴리오 제출한 번역 견본들: 6
용어집 KMM - Audyt i Rachunkowość, KMM - Bankowość, KMM - Nieruchomości i zagospodarowanie terenu, KMM - Terminologia prawnicza, Magda's KudoZ, Nazwy instytucji
번역 교육 Master's degree - Warsaw University
경험 번역 경력: 36년 ProZ.com 등록: Jan 2001 회원이 된 때: Apr 2004
자격증 영어에서 폴란드어 (Chartered Institute of Linguists, verified)
영어에서 폴란드어 (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych)
멤버십 TEPIS, IAPTI
Polish Localization Team
소프트웨어 memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, Powerpoint, Wordfast
포럼 게시물 1740 forum posts
웹사이트 http://www.kmm-language.com
CV/Resume CV will be submitted upon request
Events and training
전문적 경험 Magda Dziadosz 수락 ProZ.com's 전문직 지침.
소개
Translation, simultaneous and consecutive interpreting
Freelance since 1993.
Warsaw University graduate.
Diploma in Translation (Chartered Institute of Linguists, UK)

I have contributed to the major projects of:
the World Bank, the British Know-How Fund, USAID, the Urban Institute, ICMA, University of Birmingham, RTI, the Audit Commission, the British Council, the White House.
My customers also include Polish, British, French, Belgian, Dutch and American consulting and insurance companies, lawyers, publishers, governments, translation agencies.

Simultaneous interpreting

Simultaneous interpretation during clinical investigators’ meetings (24 since 2010);
Certification audits of biotech companies, hospital audits and inspections;


Selected publications:

The Audit Manual (Kontrola Finansów Komunalnych) by Cooperation Fund, Warsaw, Poland, 1996, 1998, 100 pages;
Compendium of Leonardo da Vinci Projects 2005 by Cooperation Fund, Warsaw, Poland;
Compendium of Leonardo da Vinci Projects 2005 by Cooperation Fund, Warsaw, Poland;
COSO - Zarządzanie Ryzykiem Korporacyjnym - Zintegrowana Struktura Ramowa (Enterprise Risk Management - Integrated Framework) by PIKW Polish Institure of Internal Audit

Translationof the report “The Environment and Shale Gas Exploration: Results of Studies on the Soil-water Environment, Ambient Air, Acoustic Climate, Process Fluids and Wastes” (GDOŚ, 2015) (downloadable from the website of General Directorate for Environmental Protection);

Translation of chapters 3,4,5 and 6 of a book “Shale Gas as Seen by Polish Geological Survey” published in 2014 by Polish Geological Survey;

Translation of the brochure “Oil & Gas in Poland: New Opportunities” (downloadable from the website of PGI-NRI);

Translation of the brochure “Shale Gas and the Environment: Facts” (downloadable from the website of PGI-NRI);

Translation into English of articles to the website www.infolupki.pgi.gov.pl

English subtitles to the film “From the Seabed to the Deposit – How the shale gas formed”



Please check also my website at www.kmm-language.com

PHOTO of the DAY_201679 zdjęcia2
____________________________________________
이 사용자는 PRO-급 용어로 다른 번역가들을 도와 KudoZ 포인트를 획득했습니다. 번역된 용어를 보시려면 총 포인트를 클릭하세요.

획득한 총 포인트: 3128
PRO-급 점수: 2798


최상위 언어 (PRO)
영어에서 폴란드어1545
폴란드어에서 영어1120
폴란드어95
프랑스어에서 폴란드어22
슬라브어(기타)에서 폴란드어4
다른 3 언어쌍의 포인트 >
최상위 일반 분야들 (PRO)
Bus/Financial806
Law/Patents582
Other573
Tech/Engineering321
Art/Literary317
다른 4 분야의 포인트 >
최상위 전문 분야들 (PRO)
정부/정치334
회계329
금융(일반) 261
법률(일반) 221
법률: 계약 129
비지니스/상업(일반) 111
경영99
다른 60 분야의 포인트 >

획득한 포인트 모두 보기 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Interpreting3
Language pairs
영어에서 폴란드어2
폴란드어에서 영어1
Specialty fields
운송/수송/해상 운송4
금융(일반) 2
비지니스/상업(일반) 1
Other fields
키워드: translator, interpreter, accounting, auditing, banking, finance, EU integration, government, insurance, law. See more.translator,interpreter,accounting,auditing,banking,finance,EU integration,government,insurance,law,training,housing,water/wastewater,solid waste infrastructure,economic development,strategy building,financial audit,Wordfast,Warsaw,Warszawa . See less.


최신 업데이트된 프로필
Feb 16, 2017