GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:55 Nov 26, 2007 |
English to Korean translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Samuel Henderson United States Local time: 15:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 떼어내십시오 |
| ||
5 | 안의 내용을 보시려면 스티커를 떼어내십시오! |
| ||
3 | 벗겨내십시오 |
|
please peel off! 떼어내십시오 Explanation: Or the more complete "스티커를 떼어내십시오." I don't really understand your context though -- why is this printed *under* the sticker? Is it some kind of joke? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-11-26 10:34:03 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Oh, I get it now. Thanks. :-) Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
please peel off! 벗겨내십시오 Explanation: in that sentence, 떼어내십시오 has better fit, but 벗겨내십시오 also can be used. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
please peel off! 안의 내용을 보시려면 스티커를 떼어내십시오! Explanation: I think you need to state that there is an image or a text message underneath the sticker. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.