conozco de trato, vista y comunicación

English translation: I am acquainted with, know by sight, and have communicated with...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:conozco de trato, vista y comunicación
English translation:I am acquainted with, know by sight, and have communicated with...
Entered by: Lisa McCarthy

04:56 Dec 27, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law (general)
Spanish term or phrase: conozco de trato, vista y comunicación
Declaro que conozco de trato, vista y comunicación al Sr. xx desde hace xx años

Gracias por sus aportes. Se me están agotando las neuronas
Terejimenez
Local time: 18:57
I am acquainted with, know by sight, and have communicated with...
Explanation:
Another way of putting it .. bit long-winded but then so is legal speak!

Maybe instead of 'acquainted with' you could use 'met'

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-27 08:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

'I have met, know by sight, and communicated with Mr...'
Selected response from:

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 00:57
Grading comment
Todas las respuestas son correctas pero para que quede más explícito lo dejaré asi. Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3I am acquainted with, know by sight, and have communicated with...
Lisa McCarthy
4 +1(Mr. xx) is (personally) known to me for (xx years)
Katarina Peters
3acquainted, seen, and communicated with...
María Eugenia Wachtendorff


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acquainted, seen, and communicated with...


Explanation:
¡Hola, Tere! Yo diría I have been acquainted, seen, and communicated with Mr. XX for x years.

Y a lo mejor no necesitas ser absolutamente literal y puedes decirlo de otra manera (que ahora mismo no se me ocurre), pero espero que esta idea te dé un empujoncito.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-27 06:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora sí: "I have known him personally for..."
Me parece que eso es suficiente, a menos que tu cliente necesite una traducción palabra por palabra.

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 336
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I am acquainted with, know by sight, and have communicated with...


Explanation:
Another way of putting it .. bit long-winded but then so is legal speak!

Maybe instead of 'acquainted with' you could use 'met'

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-27 08:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

'I have met, know by sight, and communicated with Mr...'

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 178
Grading comment
Todas las respuestas son correctas pero para que quede más explícito lo dejaré asi. Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Porter-Burns:
1 hr
  -> c heers Victoria

agree  JPMedicalTrans
6 hrs
  -> Thanks Alex

agree  Cecilia Welsh
8 hrs
  -> Thanks m'lady
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(Mr. xx) is (personally) known to me for (xx years)


Explanation:
You can make it simple in English - the Spanish is always more elaborate.

Katarina Peters
Canada
Local time: 19:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 197

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Godano
48 mins
  -> Gracias, Marina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search