overhanging projection

Polish translation: przewieszenie / nadwieszenie / nadwieszony występ

17:45 Apr 2, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: overhanging projection
trespass to land – protects land against direct physical intrusion (e.g. an overhanging projection on a building)
magchrus
Local time: 08:07
Polish translation:przewieszenie / nadwieszenie / nadwieszony występ
Explanation:
budynku

--------------------------------------------------
Note added at   11 min (2008-04-02 17:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2std6h

--------------------------------------------------
Note added at 7 dni (2008-04-09 17:59:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

no, cudotwórcą nie jestem - samo overhanging projection nie jest aż tak prawnicze, jak sobie wymarzyłaś. Dałaś mi podstawy, żebym Ci udzieliła takiej odpowiedzi? Nie. Zresztą to, co proponujesz jest nadużyciem i na miejscu prawnika - przy porównywaniu wersji polskiej i angielskiej dokumentu - mialabym sprawę wygraną, ponieważ wersja angielska nie przewiduje wydumanego przez Ciebie "nad cudzą posiadłością". Otrzymałaś to, o co prosiłaś. Ja niczyich myśli, marzeń i obsesji nie mam zamiaru zgadywać. A tym bardziej nie mam zamiaru przykładać ręki do zmiany treści oryginalnego dokumentu. Zdrowia życzę.
Selected response from:

bartek
Local time: 08:07
Grading comment
Miałam na mysli prawniczy aspekt. Powinno być coś w stylu: wystający występ budynku nad cudzą posiadłością.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4przewieszenie / nadwieszenie / nadwieszony występ
bartek


Discussion entries: 7





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przewieszenie / nadwieszenie / nadwieszony występ


Explanation:
budynku

--------------------------------------------------
Note added at   11 min (2008-04-02 17:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2std6h

--------------------------------------------------
Note added at 7 dni (2008-04-09 17:59:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

no, cudotwórcą nie jestem - samo overhanging projection nie jest aż tak prawnicze, jak sobie wymarzyłaś. Dałaś mi podstawy, żebym Ci udzieliła takiej odpowiedzi? Nie. Zresztą to, co proponujesz jest nadużyciem i na miejscu prawnika - przy porównywaniu wersji polskiej i angielskiej dokumentu - mialabym sprawę wygraną, ponieważ wersja angielska nie przewiduje wydumanego przez Ciebie "nad cudzą posiadłością". Otrzymałaś to, o co prosiłaś. Ja niczyich myśli, marzeń i obsesji nie mam zamiaru zgadywać. A tym bardziej nie mam zamiaru przykładać ręki do zmiany treści oryginalnego dokumentu. Zdrowia życzę.

bartek
Local time: 08:07
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1997
Grading comment
Miałam na mysli prawniczy aspekt. Powinno być coś w stylu: wystający występ budynku nad cudzą posiadłością.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search