zaistniała sytuacja

English translation: this situation

11:35 Jul 28, 2008
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Polish term or phrase: zaistniała sytuacja
Zaistniała sytuacja doprowadzila do tego, ze ...
Ano Nym
Local time: 22:00
English translation:this situation
Explanation:
albo po prostu 'this' -- 'sytuacja' to tutaj nadmiarowy zastępnik

ew. the present situation/the situation above (jeśli opisywana wcześniej)...

this (situation) means that...
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 23:00
Grading comment
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4this situation
Maciek Drobka
3 +3as a result / because of this / this has led to
FishX
5situation at hand
Michal Labedzki
5current situation
Stefan Mikulin
4existing situation/circumstances
Polangmar


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
existing situation/circumstances


Explanation:
Propozycje.

Polangmar
Poland
Local time: 23:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 429
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
this situation


Explanation:
albo po prostu 'this' -- 'sytuacja' to tutaj nadmiarowy zastępnik

ew. the present situation/the situation above (jeśli opisywana wcześniej)...

this (situation) means that...

Maciek Drobka
Poland
Local time: 23:00
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 356
Grading comment
dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PanPeter
8 mins
  -> dziękuję

agree  bajbus
16 mins
  -> dziękuję

agree  legato
3 hrs
  -> dziękuję

agree  KMC GLOBAL
11 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
situation at hand


Explanation:
kolejna z opcji.

Michal Labedzki
Local time: 23:00
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
current situation


Explanation:
I don't mean to go on about this but really only native English speakers should be doing this. This is exactly why we should ONLY be translating into our native languages.

I'm tired of correcting poor translations rendered by non-native speakers!!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-07-28 19:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

yes I have seen some unbelievable c**p from so-called English "translators" - that's yet another issue of trying to convince people that to be a translator, some kind of academic qualification in translating might be useful.....

Stefan Mikulin
United Kingdom
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maciek Drobka: If you don't like the other suggestions, disagree with them instead of venting your anger in your own explanation box. And sorry to hear you're so tired. Any more examples of bad translations you've corrected?
17 mins
  -> it's just very frustrating that Polish native speakers still work Pl>En. In other language combinations this is just not accepted, nor should it be. Not only is it unprofessional and bad practice, but they are driving down rates unfairly.

neutral  Michal Labedzki: you should seriously consider finding another, less frustrating job
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
as a result / because of this / this has led to


Explanation:
to jest raczej odpowiednikiem 'zaistniała sytuacja doprowadziła do'

Więcej kontektsu jest potrzebne, żeby powiedzieć na 100%.

FishX
Poland
Local time: 23:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wiola Karwacka
1 hr

agree  Beata Claridge: Exactly
3 hrs

agree  Darius Saczuk
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search