09:02 Sep 5, 2008 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michel A. Local time: 10:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Réalisés |
| ||
5 | chiffres réels (ici: obtenus) |
| ||
3 | produits livrables immédiatement |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
produits livrables immédiatement Explanation: another idea Def: Any physical commodity or financial instrument (treasury bill, bond, currencies) that is sold at the spot rate at the expiration of a contract. Not sure it suits your context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Réalisés Explanation: Dans ce contexte on traduit habituellement Les CA (ou bénéfice selon le contexte) RÉALISÉS et objectifs pourront être ajustés... Actuals correspond bien aux chiffes (réels) vs des chiffres (budgétés ou forecast) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
chiffres réels (ici: obtenus) Explanation: actuals [Acct & Fin] = 1 (real figures) chiffres réels; to compare budgeted amounts with actuals = comparer les prévisions budgétaires et les résultats obtenus (Harrap's Unabridged) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-09-05 12:51:09 GMT) -------------------------------------------------- tiens! ou "réalisés" comme l'a proposé Michel -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-09-05 12:52:37 GMT) -------------------------------------------------- revenue actuals = les revenus obtenus (par exemple) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
5 mins peer agreement (net): +3 |
Reference Reference information: Question déjà posée, Sylvie : http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/general_conversa... |
| |