GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:46 Sep 29, 2008 |
English to Korean translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TNT TRANSLATION United States Local time: 23:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | (제) 3세대 |
| ||
5 +1 | 제3 세대 |
| ||
4 +1 | 제3세대 |
| ||
5 | 제3세대 아로마테이스 저해제 |
|
3rd generation (제) 3세대 Explanation: It is usually used in 3rd generation cephalosporin. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3rd generation 제3세대 Explanation: The entire phrase would be 제 3세대 아로마타제 억제제. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3rd generation 제3 세대 Explanation: There are several types of AROMATASE INHIBITORS. Currently, the most advanced form is a 3rd generation AROMATASE INHIBITORS. I would say "제3 세대 아로마타제 억제제". Hope this helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3rd generation 제3세대 아로마테이스 저해제 Explanation: "아로마테이스 저해제" is the Korean term I got when I searched a Korean encyclopedia. Also, be aware of the Korean spacing rule for "제3세대". 제 3세대(wrong) 제3 세대(right) 제3세대(right) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.