GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:34 Dec 9, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Khrystene (X) Australia | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
long live the ball Explanation: sugestia; m. in. stąd: http://en.wikipedia.org/wiki/Maryla_Rodowicz |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Enjoy the party! Explanation: może by uszło? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(nothing like) a big bang Explanation: Inna propozycja, nieco od czapy. :o) http://tinyurl.com/5ucz4z -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-12-09 11:35:16 GMT) -------------------------------------------------- Inna możliwość: skoro po polsku jest cytat z Rodowicz, to może by zagrał cytat z Sheryl Crow o podobnym wydźwięku: All I Wanna Do Is Have Some Fun |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
let your hair down Explanation: let your hair down to relax and do what you want. The party gives you a chance to let your hair down at the end of the week. or: let's have a ball let's party let's play |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Let the good times roll Explanation: This might suit. It gives what seems to be the essence of what Rodowicz was singing about. As in this extract from the Urban dictionary: Laissez les bons temps rouler!" is a Cajun expression meaning "Let the good times roll!" It strongly conveys the "joie de vivre" ("joy of living") attitude that pervades south Louisiana. It is mostly associated with New Orleans. (THE BEST CITY IN THE WORLD!) I'm going to New Orleans for Mardi Gras so I can Laissez les bon temps roulez! http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Laissez les b... (links to quotes below: 1. http://www.thefreelibrary.com/Urban Wal-Marts: no big easy-a0115495205 2. http://www.thefreelibrary.com/EDITORIAL PROSPERITY DIVIDEND-... ) Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||