GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:42 Aug 2, 2009 |
French to English translations [PRO] Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kashew France Local time: 07:41 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
familiarize yourself / get familiar with Explanation: I'd approach it from such an angle. It fits the context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(first) implementation or handling of the tool Explanation: ought to be the corresponding English counterpart. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
observe how the tool is handled Explanation: Hello, That's how I read it. la prise en main = the handling of it (taking it to" hand") I hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
observer la prise en main observe how / the way people get used to Explanation: Or, if you feel that 'get used to...' implies too long a period of use, you might try something like '(first) approach the tool' or 'get to know' or 'start to use' — in any event, I think you'll produce a more natural-sounding result in EN if you replace the FR noun with an expression using an active verb. |
| ||||||||||||||||||||||
18 hrs confidence:
15 hrs confidence: peer agreement (net): +3
|