edif.

English translation: Bldg. (Building)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:edif.
English translation:Bldg. (Building)
Entered by: BristolTEc

22:14 Oct 12, 2009
Spanish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: edif.
Within a memo from Mexico (from the "Secretaria de Salud") communicating about requirements for a given product to a pharmaceutical company. I also see this appears in at least one other KudoZ question, without really being answered. Might it mean - In the same building as the author? or what?

"c.c.p.- Q.F.B. Rosa XXXX - Jefe del Depto. De YYYY - Edif."
BristolTEc
Ecuador
Local time: 11:14
Bldg. (Building)
Explanation:
Of course, "Edif." is used all over Mexico as the abbreviation of "building", and here it means that the parties are in the same one.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 10:14
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Bldg. (Building)
Henry Hinds
4 +1for information purposes
swisstell
3internal memo
Jenni Lukac (X)


Discussion entries: 7





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
for information purposes


Explanation:
for your information

coming from "edificación¨

swisstell
Italy
Local time: 18:14
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Many thanks. I wonder though how an earlier kudoZ would makes sense in this case. It was: "P/su Cto. - Atte - Edif." and the accepted full version was: Para su conocimiento - Attentamente - "Edif." still with uncertainty over the "edif.", but the first part is already "for your information"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge: usually abbreviated to FYI on letters, memos, etc in English - seems to make much more sense in this context
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Bldg. (Building)


Explanation:
Of course, "Edif." is used all over Mexico as the abbreviation of "building", and here it means that the parties are in the same one.

Henry Hinds
United States
Local time: 10:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 355
Grading comment
Many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  De Novi
16 mins
  -> Gracias, Zanne.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
internal memo


Explanation:
I agree that Edif. is probably building. If it seems clear that it is a message between offices of the same department, or between departments in the same secretariat or ministry, you could use "internal memo" to explain the nature of the message.

Jenni Lukac (X)
Local time: 18:14
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 166
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search