con el motivo de realizar un viaje de placer a diversas ciudades

English translation: with the intention/ for the purpose of visiting various cities as a tourist

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con el motivo de realizar un viaje de placer a diversas ciudades
English translation:with the intention/ for the purpose of visiting various cities as a tourist
Entered by: Jenni Lukac (X)

19:06 Jun 2, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel / carta visa
Spanish term or phrase: con el motivo de realizar un viaje de placer a diversas ciudades
Necesito traducir este texto par que me otorguen la visa para canada se los agradeceria mucho
leslie ramirez
with the intention/ for the purpose of visiting various cities as a tourist
Explanation:
If you are requesting a visa directly after this opening phrase, "for the purpose of" would be more appropriate. (for example, For the purpose of visiting various Canadian cities as a tourist I am writing to request a visa..."
Selected response from:

Jenni Lukac (X)
Local time: 15:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7with the intention/ for the purpose of visiting various cities as a tourist
Jenni Lukac (X)
4 +4with the aim of visiting different cities
Lisa McCarthy
4with the purpose of going on a pleasure trip to different cities
margaret caulfield
3 +1I'm writing to apply for a tourist/visitor visa for Canada.
Marian Vieyra


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
with the aim of visiting different cities


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2010-06-02 19:11:21 GMT)
--------------------------------------------------

or

"in order to visit different cities"
"..to visit different cities"
.."for tourism reasons, to visit differrent cities"


Scarborough Borough Council: Agenda item - Concessionary Fares ...
15 Dec 2009 ... He noted from the survey was that many people **travelled for tourism reasons** and he suggested that scrutiny could look at this and review the ...
democracy.scarborough.gov.uk/mgAi.aspx?ID=8833 - Cached

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 15:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert Riley: ...as a tourist
13 mins
  -> Cheers, Noni - Yep, that might make it clearer but I think the word 'visit' in itself is fairly explanatory. I think it would be useful to see what comes before this line though.

agree  Gabriella Bertelmann: agree
24 mins
  -> Thanks, Gabriella :)

agree  Mara Ballarini: all good options
36 mins
  -> Thanks, Mara :)

agree  kharinal
5 days
  -> Thanks, Kharinal :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with the purpose of going on a pleasure trip to different cities


Explanation:
This is how I'd say it.

margaret caulfield
Local time: 15:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
with the intention/ for the purpose of visiting various cities as a tourist


Explanation:
If you are requesting a visa directly after this opening phrase, "for the purpose of" would be more appropriate. (for example, For the purpose of visiting various Canadian cities as a tourist I am writing to request a visa..."

Jenni Lukac (X)
Local time: 15:32
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 127
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert Riley
5 mins
  -> Cheers and thanks, Noni.

agree  Elizabeth Slaney
27 mins
  -> Good evening and thanks, Elizabeth.

agree  Mara Ballarini
28 mins
  -> Good evening and thanks, Mara.

agree  Lydia De Jorge
1 hr
  -> Good evening and thanks, Lydia.

agree  Marianna Tucci
9 hrs
  -> Good morning and thanks, Marianna.

agree  Evans (X)
13 hrs
  -> Cheers and thanks, Gilla.

agree  SilviaInt
20 hrs
  -> Good afternoon and thanks, Silvia.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
I'm writing to apply for a tourist/visitor visa for Canada.


Explanation:
This is what I would say. See link below for Canada's own definitions of what constitutes a visitor and what a visitor visa is:

http://www.canadaimmigrationvisa.com/morevisa.html


    Reference: http://www.justlanded.com/english/Canada/Canada-Guide/Visas-...
    Reference: http://www.myvisapassport.com/Visa-Canada.htm
Marian Vieyra
United Kingdom
Local time: 14:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  axies: Even without looking at the above link. It makes sense!
34 mins
  -> Thanks, Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search