un cartel avisa que está

English translation: The movie's opening caption reads

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Al comienzo de la película, un cartel avisa que está
English translation:The movie's opening caption reads
Entered by: James A. Walsh

20:02 Aug 6, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Cinema, Film, TV, Drama / Film review
Spanish term or phrase: un cartel avisa que está
It seems to me that "un cartel" here means nothing more than "a text" and that the posted term could therefore me translated as "text appears on the screen informing viewers that what follows is..." or "a title appears informing viewers that what follows is..."

I am interested in two things here:
1.
Confirmation of one of my alternatives, or the suggestion of a better translation.

2.
The English translation of "cartel" in a cinematic context.

Thank you.

*******

Al comienzo de la película, ***un cartel avisa que está*** “basada en presuntos hechos reales”, y que los escenarios e incluso los personajes lo son, con la excepción del sótano donde se preparó el atentado, que quedó destruido por la explosión y que por tanto no ha podido ser utilizado como set de rodaje.
Robert Forstag
United States
Local time: 08:46
The movie's opening caption reads
Explanation:

I've translated this in the past and am almost 100% sure that "caption" is the correct term in this context.

Browse the many hits for yourself :)

Selected response from:

James A. Walsh
Spain
Local time: 14:46
Grading comment
In the end, I went with my original thought (i.e., text appears on scree....), which seems to work best in this context (and in effect eliding a direct translation of "cartel." But if one were to translate the term directly in a cinematic context, "caption" would appear to be the correct term. Thank you, James. Thanks also to Henry and Mike for your answers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7The movie's opening caption reads
James A. Walsh
5 +1there is a notice stating that it is
Henry Hinds
4a showing notifying that it is ...
Michael Powers (PhD)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
there is a notice stating that it is


Explanation:
un cartel avisa que está basada en presuntos hechos reales = there is a notice stating that it is based on actual facts

My version, anyway.

Henry Hinds
United States
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen D
15 mins
  -> Gracias, Steve.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a showing notifying that it is ...


Explanation:
Generally, in cinematography, "en cartel" means "is showing" or "is on"

Of course, in this case it is with the preposition "en"

Mike

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 08:46
Native speaker of: English
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  FVS (X): Gobbledegook.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
(Al comienzo de la película,) un cartel avisa que está
The movie's opening caption reads


Explanation:

I've translated this in the past and am almost 100% sure that "caption" is the correct term in this context.

Browse the many hits for yourself :)




    Reference: http://www.google.co.uk/search?hl=&q=%22caption+*+based+on+a...
James A. Walsh
Spain
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
In the end, I went with my original thought (i.e., text appears on scree....), which seems to work best in this context (and in effect eliding a direct translation of "cartel." But if one were to translate the term directly in a cinematic context, "caption" would appear to be the correct term. Thank you, James. Thanks also to Henry and Mike for your answers.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FVS (X)
41 mins
  -> Thanks, FVS.

agree  anademahomar: a piece of text appearing on screen as part of a film or broadcast. Totally agree
42 mins
  -> Yep. Thanks, Ana.

agree  Jenni Lukac (X)
1 hr
  -> Thank you kindly, Jenni. Buen finde... :)

agree  Stephen D
2 hrs
  -> Cheers, Steve.

agree  Rosa Paredes
2 hrs
  -> Gracias, Rosa.

agree  Lisa McCarthy
15 hrs
  -> Cheers Lisa.

agree  Lydia De Jorge
17 hrs
  -> Cheers, Lydia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search