off-study treatment

French translation: après l'arrêt du traitement de l'étude

06:09 Aug 16, 2011
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / trial
English term or phrase: off-study treatment
"All randomized patients will be followed off-study treatment for collection of further antineoplastic treatments and for survival on a 3-monthly basis."
I don't understand the meaning of that sentence.
Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 21:57
French translation:après l'arrêt du traitement de l'étude
Explanation:
est ce que je comprendrais a priori, mais est-ce que cela convient à votre contexte ?
Selected response from:

marie-christine périé
France
Local time: 21:57
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Après l'arrêt de la phase de traitement, tous les patients randomisés de l'étude seront suivis pour
Agnes T-H
3 +3après l'arrêt du traitement de l'étude
marie-christine périé


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
après l'arrêt du traitement de l'étude


Explanation:
est ce que je comprendrais a priori, mais est-ce que cela convient à votre contexte ?

marie-christine périé
France
Local time: 21:57
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 346
Grading comment
Merci.
Notes to answerer
Asker: Pas d'autre contexte, "out of the blue" dans un protocole de RCT. Mais votre explication est logique. Merci.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  stefd (X)
17 mins
  -> merci stef

agree  GILLES MEUNIER
21 mins
  -> merci Gilles

neutral  kashew: I read it as - treatment by a non-protocol/non-approved method
2 hrs
  -> Possibly, I don't think we can be sure of anything without knowing more about the study design.

agree  Helen Genevier: I had the same feeling as Kashew, but if you assume the hyphen is an error and remove it, it makes sense
2 hrs
  -> Merci Helen

neutral  Agnes T-H: Ici, on ne peut pas dire "arret du traitement" car pour un investigateur/lecteur: l'Arret peut être dû à tout un tas de raisons (tolérance,inefficacité, etc) c'est arret de la phase de traitement (de l'étude).
6 hrs
  -> merci de confirmer ma compréhension
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Après l'arrêt de la phase de traitement, tous les patients randomisés de l'étude seront suivis pour


Explanation:
TRES Classique protocole d'étude sur un produit anticancéreux...
Je dis TRES classique car ce qui est TOUJOURS étudié en terme d'efficacité dans un protocole de traitement anticancéreux c'est:

1-L'EFFICACITE: La tumeur à disparu, les cellules anarchiques on cessé de se multiplier, ou la vascularisation de la tumeur a disparu, etc...

3- LE TAUX DE RECHUTE: Comme généralement quand il y a rechute on n'utilise pas la même molécule, on cherche aussi à savoir si le patient a reçu un autre traitement à la suite de celui étudié

4-LA SURVIE A 5 ANS (en fait le TAUX médian des patient ayant survécu au delà de cette limite qui est considérée comme "guérison")

"Après l'arret de la phase de traitement, tous les patients randomisés de l'étude seront suivis pour la collecte d'informations concernant les autres traitements anticancéreux qu'ils pourraient être amenés à recevoir et concernant le taux de survie...."

Pourquoi je suis sure? Parce que les études cliniques sont mon métier (voir profil)



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-08-16 23:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ou on peut dire aussi "après la fin de la phase de traitement...."

Agnes T-H
Local time: 12:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mehdi Caps: ... tous les trois mois (j'imagine, pour compléter votre traduction de la phrase). // D'accord, je vous fais entièrement confiance, héhé. :)
5 hrs
  -> Merci Mehdi! Oui tous les 3 mois (et non pas 3 fois par mois) "**,**au rythme d'une visite de suivi tous les 3 mois" (la virgule est importante!). Le terme "visite de suivi" est important aussi car il appartient à la terminologie des essais cliniques.

agree  kashew
6 hrs
  -> Merci Kashew

agree  piazza d
7 hrs
  -> Merci Piazza
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search