GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:05 Dec 27, 2012 |
French to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rafael Molina Pulgar Mexico Local time: 10:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | estructura sin servicios médicos |
| ||
3 | estructura no medicalizada |
|
estructura no medicalizada Explanation: Yo lo dejaría tal cual, Montse. "no mecalizada" es una expresión que se usa en la literatura médica, sobre todo cuando se habla de "unidad (no) medicalizada", referida a un transporte del ámbito sanitario. Como no queda claro si habla de un tipo de programa de información o de las propias dependencias donde informan, optaría por dejarlo igual. Espero que sirva de ayuda. Un saludo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
estructura sin servicios médicos Explanation: suerte. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.