GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:33 Mar 24, 2013 |
Arabic to English translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Abdelmonem Samir Local time: 18:27 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
وكيل/موكِّل Agent / Mandator Explanation: بناءً على الشرح أعلاه وكيل تترجم Agent http://faculty.ksu.edu.sa/dr.reda/Documents/مصطلحات/مصطلحات ... As for موكِّل Mandator http://kamoos.info-arab.com/?word=موكل |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Grantor or donor (of power) and agent or attorney. Explanation: الموكل = Donor or grantor الوكيل = Agent or Attorney ========================= The person authorizing the other to act is the principal, grantor, or donor (of the power). The one authorized to act is the agent or attorney[1] or, in some common law jurisdictions, the attorney-in-fact. http://en.wikipedia.org/wiki/Power_of_attorney |
| |||||||||||||||||||
8 hrs confidence:
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|