Grado de Educación Secundaria

English translation: Compulsory Secondary Education

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Grado de Educación Secundaria
English translation:Compulsory Secondary Education
Entered by: David Brown

10:58 Jun 3, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy /
Spanish term or phrase: Grado de Educación Secundaria
This is on somebody's CV, from Spain. Originally in Catalan as "Grau d’Educació Secundària".

It has the year 2000, followed by "Grado de Educación Secundaria" and then the name of the school.

The person would have been 23 years old doing this, according to their date of birth. There is nothing else before this, but after it they did an advanced diploma in catering (2001-03) and then a sommelier course, a university extension course (2006-08)
Lisa McCarthy
Spain
Local time: 22:30
Compulsory Secondary Education
Explanation:
Probably means didn't go on to high school and do the bachillerato
Selected response from:

David Brown
Spain
Local time: 22:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Compulsory Secondary Education
David Brown
5 +1GCSE
Chris Neill
4High School Graduation
Anna Ebner


Discussion entries: 10





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Compulsory Secondary Education


Explanation:
Probably means didn't go on to high school and do the bachillerato

David Brown
Spain
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Spot on. In context, probably "completed compulsory secondary education". Yes, this is someone doing it later. People who didn't finish school sometimes do ESO in their retirement, even. For UK, could add "equivalent to GCSE" in parentheses.
23 mins

agree  James A. Walsh
1 hr

agree  Helena Chavarria
2 hrs

agree  neilmac
4 hrs

agree  MarinaM
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
High School Graduation


Explanation:
Secondary Education is equivalent to US High School. Primary education is middle/elementary school. However, I am not an expert in the Catalan dialect, but I am familiar, having lived in spain for almost a year.

Example sentence(s):
  • In 2000, I graduated from Martin Luther High School.
Anna Ebner
United States
Local time: 15:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
GCSE


Explanation:
General Certificate of Secondary Education (GCSE)

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2014-06-03 11:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Although this finishes at 16 years of age, they may have repeated various times.

from 16-18 years would be "bachillerato"

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2014-06-03 11:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, that is strange..before you could repeat twice so that would be 18 years..that is if they did it in a public school and not in an adult learning centre...

They would even be too old to do Bachillerato (in a public school) as that finishes at 18 years (That's the A-level equivalent)...

So ummm wierd..possible explanation is that they studied in an adult learning centre


    Reference: http://www.fromspaintouk.com/2013/04/15/equivalencias-de-est...
Chris Neill
Spain
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hi Chris, doing this at 23 is a bit strange though, isn't it?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Brown: That's what I would say too
2 mins
  -> thanks david

neutral  Charles Davis: That's more or less the UK equivalent, but I wouldn't translate it like this because it's not actually the same qualification. At most you could say "approximately equivalent to GCSE" in parentheses after the term.
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search