an up-market lodge

French translation: une résidence haut de gamme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:an up-market lodge
French translation:une résidence haut de gamme
Entered by: Thierry Darlis

22:29 Nov 26, 2014
English to French translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: an up-market lodge
Coco island is located off the coast of La Digue Island and is renowned for its beautiful aquatic world. Neighbouring Felicite was a coconut plantation up to the 1970s and up until recently, it was home to an up-market lodge offering exclusive island experiences. With the help of a snorkel, you can enjoy swimming with a variety of tropical fishes and then simply relax on a beautiful beach with a panoramic view of the nearby islands.
Thierry Darlis
United States
Local time: 21:11
une résidence haut de gamme
Explanation:
Cela n'est absolument pas « loge » qui veut dire tout autre chose :

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/loge/47652

Dans ce contexte on parle plutôt d'un pavillon ou d'un gîte.


Selected response from:

Marc Quantin
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4une résidence haut de gamme
Marc Quantin
3 +2lodge haut de gamme
Emmanuella


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
lodge haut de gamme


Explanation:
www.presidentalibongo.com › ... › Communiqués
Aman Resorts investit dans le tourisme vert haut de gamme au Gabon ... de six hôtels et lodges haut de gamme ont été signés entre le Fonds .

Emmanuella
Italy
Local time: 03:11
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Rigler
3 mins
  -> merci

agree  katsy
11 mins
  -> merci

neutral  Leman (X): loge?
14 mins

neutral  Chakib Roula: Plutôt loge haut de gamme.
18 mins

agree  AllegroTrans: loge
32 mins
  -> merci

disagree  Didier Fourcot: "lodge" n'est pas français même si une traduction fautive existe sur le web
13 hrs
  -> week end non plus...bonne journée
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
une résidence haut de gamme


Explanation:
Cela n'est absolument pas « loge » qui veut dire tout autre chose :

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/loge/47652

Dans ce contexte on parle plutôt d'un pavillon ou d'un gîte.




Marc Quantin
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
4 mins

agree  Chakib Roula
25 mins

agree  Claire Bouchery
1 hr

agree  Didier Fourcot: peut-être "lieu de résidence" pour éviter la confusion avec "une résidence" qui est souvent un ensemble d'appartements à la vente
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search