wystrzegać się jak diabeł święconej wody

English translation: avoid sth as/like the devil avoids holy water

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wystrzegać się jak diabeł święconej wody
English translation:avoid sth as/like the devil avoids holy water
Entered by: Jerzy CertTrans

19:50 Mar 24, 2015
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: wystrzegać się jak diabeł święconej wody
Jednak właśnie w takich czasach poezja powinna wystrzegać się jak diabeł święconej wody tych cech.
http://www.monitorpl.com/monitorarticle/2015_01_29_Grupa_Poe...

Z góry dziękuję.
Jerzy CertTrans
United States
Local time: 04:43
avoid sth as/like the devil avoids holy water
Explanation:
"Starting with the users guide (a 'book' most people seem to avoid like the devil avoids holy water) and the device datasheets (another one that is regularly ignored)"
http://e2e.ti.com/support/microcontrollers/msp430/f/166/p/29...
"Some people like pain. I avoid it like the Devil avoids holy water."
http://www.rockandice.com/lates-news/armaid-review?A=WebApp&...
" It is no longer something threatening, untransparent, something that one should avoid like the devil avoids holy water, at least as a participating manager."
http://www.hill-international.com/Management-Audit.3969.0.ht...
"Many Punkbands avoid commercial success like the devil avoids holy water."
http://www.emp-online.co.uk/lis_Donots_bandbrand/
Selected response from:

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 11:43
Grading comment
Dziękuję bardzo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4avoid sth as/like the devil avoids holy water
Jerzy Matwiejczuk
3 +3to avoid something like a plague (jedna z propozycji)
Jacek Konopka
3guard against such traits like the devil from aspergillum (holy water sprinkler)
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
avoid sth as/like the devil avoids holy water


Explanation:
"Starting with the users guide (a 'book' most people seem to avoid like the devil avoids holy water) and the device datasheets (another one that is regularly ignored)"
http://e2e.ti.com/support/microcontrollers/msp430/f/166/p/29...
"Some people like pain. I avoid it like the Devil avoids holy water."
http://www.rockandice.com/lates-news/armaid-review?A=WebApp&...
" It is no longer something threatening, untransparent, something that one should avoid like the devil avoids holy water, at least as a participating manager."
http://www.hill-international.com/Management-Audit.3969.0.ht...
"Many Punkbands avoid commercial success like the devil avoids holy water."
http://www.emp-online.co.uk/lis_Donots_bandbrand/

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 11:43
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Dziękuję bardzo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Carroll: both good :)
1 hr
  -> Dziękuję!

agree  Darius Saczuk
1 hr
  -> Dziękuję!

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: By all means.
3 hrs
  -> Dziękuję!

agree  Beata Claridge
1 day 10 hrs
  -> Dziękuję!

neutral  Jacek Konopka: Niestet nie- ani moja dość kiepska (wstyd mi) propozycja ani ta nie wchodzi w rachubę. Por- dyskusja (later)
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
to avoid something like a plague (jedna z propozycji)


Explanation:
IMO
DEUTSCH- DE- EN:
http://www.dict.cc/?s=jdn etw fürchten wie der Teufel das We...

--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2015-03-24 20:03:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wiktionary.org/wiki/etwas_fürchten_wie_der_Teufel_...

WERSJA FR:
avoir une peur bleue de quelque chose

--------------------------------------------------
Note added at   14 min (2015-03-24 20:05:01 GMT)
--------------------------------------------------

Można też kombinowac z innych języków.
http://pl.wiktionary.org/wiki/bać_się_jak_diabeł_święconej_w...

http://svoja.org/rozhovornik.html&entry=708&lang=EN



--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2015-03-24 20:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

UZUPEŁNIENIE:

Oczywiście mówimy tylko o ZWROCIE. KONTEKST podpowiada, że należy/ należałoby ( o ile ten zwrot wchodziłby w rachubę) dokonac odpowiednich przekształceń - takie są NIEODZOWNE W TYM KONTEKŚCIE I TYM ZWROCIE.

NIEMIECKI zwrot frazeologoczny zawiera tzw. "obrazowanie" (idiomu/ frazeologizmu). Pojawia się zatem DIABEŁł/ i ŚWIĘCONA WODA. TAK- po niemieck jest- bać się/ obawiać się (fürchten), lecz ANGIELSKI zwrot zawiera komponent- UNIKAĆ- ważny w tym kontekście (synonim do "wystrzegac się').


--------------------------------------------------
Note added at   28 min (2015-03-24 20:18:47 GMT)
--------------------------------------------------

SYNONIMY
KEEP ALOOF FROM/ KEEP AWAY FROM NIE SĄ już frazeologizmami.
http://dictionary.reverso.net/english-synonyms/avoid like th...


Przykłady:
to be determined to avoid something completely:
I'm not a fan of parties - in fact I avoid them like the plague
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/avoid-sth...

OBRAZ jest ważny:
Dla przykłady:
Upiec DWIE PIECZENIE na JEDNYM OGNIU
DE- ZWEI Fliegen mit EINER Klappe schlagen (dosŁ: zabic DWIE muchy JEDNĄ klapką")
EN- To kill TWO birds with ONE stone - obraz zachowany.

W TYM przypadku "obrazu" związku frazeologicznego prawdopodobnie nie uda się Panu zachować.


--------------------------------------------------
Note added at   31 min (2015-03-24 20:22:05 GMT)
--------------------------------------------------

PROPOZYCJA KOLEGI JERZEGO JEST CIEKAWA - tu potwierdzenie.
[...]These left-wing loons avoid the truth like the Devil avoids Holy Water.

Jacek Konopka
Poland
Local time: 11:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darius Saczuk
10 mins
  -> Dzięki Darku!

agree  Joanna Carroll: both good :)
1 hr
  -> Thx, Joanna!

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Good stuff.
3 hrs
  -> Thank you, Frank.

neutral  Beata Claridge: unikac jak zarazy/ognia|| no widze, ze to z niemieckiego zerzniete i rozumiem Twoje wstepne obawy, ale MSZ :)) caly koncept diabla i swieconej wody jest wymowny i zalapia go bez problemu nawet nieochrzczeni Anglosasi - moj domowy lyknal od razu :)
1 day 11 hrs
  -> Słusznie. Na tę chwilę podzielam zdanie- w tym wypadku ten zwrot nie będzie udany. ALE - czy ogólnie udany jest zwrot polski- unikac jak diabeł święconej wody- to właśnie lanie wody (niestety lub na szczęście- nie święconej). Pustosłowie.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
guard against such traits like the devil from aspergillum (holy water sprinkler)


Explanation:
Propozycja.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 307

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Beata Claridge: not garlic?
1 day 7 hrs
  -> Good option, Bubz. I should have thought of vampires too.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search