Focusing

French translation: se concentrer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Focusing
French translation:se concentrer

11:33 Apr 4, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-04-07 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: Focusing
I want to translate this motto:
Focusing on the ends while being too busy to improve the means.
En mettant l'accent sur les fins/objectifs, on devient très occupé pour ameliorer les moyens.
any other idea that sounds more natural?
Merci
Jovineon
Spain
se concentrer
Explanation:
*
Selected response from:

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 05:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3se concentrer
Jean-Claude Gouin
4 +3Se focaliser
cchat
4 +1Privilégier les objectifs
Nathalie Reis
4la fin ne justifie pas les moyens
HERBET Abel
4 -1il faut avoir les moyens de sa politique
Francois Boye
3[voir phrase]
Susana E. Cano Méndez


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
focusing: translate -ing into french
Privilégier les objectifs


Explanation:
sans avoir le temps d'améliorer les moyens de les atteindre

Nathalie Reis
Local time: 09:28
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  claude-andrew
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
focusing: translate -ing into french
Se focaliser


Explanation:
Se focaliser sur la fin sans se préoccuper des moyens

As "la fin justifie les moyens" is a recognised expression in French, better not to change the translation too much.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-04-04 11:55:32 GMT)
--------------------------------------------------

Or "se focaliser sur la fin en étant trop occupé pour bien gérer les moyens"
Depends on the surrounding context.

cchat
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes, perfect! 'se focaliser' (just like 'focusing') can have either a positive or a negative connotation.
14 mins
  -> Thanks.

agree  Annie Rigler
59 mins
  -> Thanks.

agree  Jacob Thompson
1 hr
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
focusing: translate -ing into french
la fin ne justifie pas les moyens


Explanation:
expression habituelle

HERBET Abel
Local time: 10:28
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
focusing: translate -ing into french
il faut avoir les moyens de sa politique


Explanation:
my take

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-04-04 12:39:09 GMT)
--------------------------------------------------

My understanding is the following: if you will the end because it represents your focus, then you will the means, which means making sure your means are adequate.

"sa politique" translates the expression "focusing on the ends"

"avoir les moyens de sa politique" translates "being too busy to improve the means"


Francois Boye
United States
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: it's your comment on the ST, not a translation
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
focusing
se concentrer


Explanation:
*

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SilvijaG
2 hrs
  -> Un gros merci SilvijaG ... Vous parlez bien français ...

agree  Patrice Da Lage
9 hrs
  -> Un gros merci Patrice ... Votre CV est intéressant ...

agree  Katia Sakoschek
19 hrs
  -> Un gros merci Katia ... J'ai bien trouvé votre village sur la carte ...
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
focusing
[voir phrase]


Explanation:
Je traduirais comme ça, à peu près:

Focusing on the ends while being too busy to improve the means.
Se concentrer sur les objectifs sans pour autant avoir le temps d'améliorer les moyens.

Salutations!

Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 10:28
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search