GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:01 Apr 6, 2015 |
English to French translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emmanuella Italy Local time: 03:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | permettant |
| ||
4 | de telle sorte que |
| ||
3 | de façon à apporter (au système) |
| ||
3 | sous une forme qui permette/ permettant |
| ||
3 | pour |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
de telle sorte que Explanation: Cet aspect est difficile à encoder de telle sorte que le système ait la flexibilité... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
permettant Explanation: La phrase doit être légèrement restructurée à mon sens : Cet aspect est difficile à encoder d’une manière permettant au système d’assurer la fabrication de composants quelconques d’une manière flexible. Par ailleurs, la partie aaS de MaaS peut aussi se traduire par à la demande ;) |
| ||||||||||||||||||||||||||||
25 mins confidence:
30 mins confidence:
23 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|