Anliegen, an-liegen

Russian translation: При-частность, при-частный

09:48 Nov 21, 2015
German to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / книга о коучинге
German term or phrase: Anliegen, an-liegen
нужен подходящий перевод существительного и глагола:

Existentiell relevante Werte - also das, was die Beziehung zum Leben zu fördern verspricht - nehmen wir über das subjektive Gefühl wahr. „Existentiell“ heißt, wie oben schon gesagt, eben das, worauf ich mich persönlich beziehe bzw. was mit mir persönlich zu tun hat, weil es für mein Leben relevant ist.
Wenn existentiell relevante Werte über die Gefühle wahrgenommen werden, so heißt das auch umgekehrt: Wo ein Gefühl ist, ist ein Wert im Spiel. Der Wert ist der Inhalt des Gefühls; Werte erzeugen Gefühle. Damit Gefühle entstehen können, braucht es Nähe. Aus sicherer emotionaler Distanz erleben wir wenig, berühren uns die Dinge nicht und bringen nichts in uns zum Schwingen. Für das Werteerleben bedarf es der Nähe - Distanz behindert es. Persönliche Werte erscheinen uns daher subjektiv als „An-liegen“: Sie sind mir so nahe, dass sie mir „an-liegen“.
Eine Lebensgestaltung wird nur dann als sinnvoll erlebt, wenn sie auf Lebensrelevantes Bezug nimmt. Der Sinn wird erst dann existentiell, wenn er unbedingt mit mir selbst und meinem Leben zu tun hat.
DenisD
Local time: 04:04
Russian translation:При-частность, при-частный
Explanation:
Мне пришёл в голову такой вариант. Конечно, во второй части подменяется субъект-объект, но в целом удаётся сохранитьд смысл при помощи "термина":

Личные ценности мы поэтому субъективно воспринимаем как "при-частность", они мне настолько близки, что я к ним "при-частен".

Ставлю "4", потому что смысл правильный, это только вопрос стиля, вашего восприятия философской идеи :)
Selected response from:

Tatiana Glazina
Germany
Local time: 03:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1прилегание / контакт, прилегать / контактировать
Alexander Ryshow
3 +1см. ниже
Auto
4При-частность, при-частный
Tatiana Glazina
4s. u.
Irina Git
3 +1воспринимается как то, что нас касается, т.е. непосредственно нас трогает
erika rubinstein
3прикосновение/прикасаться
Karyna Staliarova


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
прилегание / контакт, прилегать / контактировать


Explanation:
О том, что это значение здесь основное, свидетельствует контекст (nahe, Nähe, Distanz) и подчеркнутое написание приставки через дефис.

Думаю, это тот случай, когда в сноске или в скобках стоит пояснить, что у этого слова еще есть значение "желание, стремление".

Не нахожу русского слова, которое включало бы значения и "прилегания", и эмоциональной окраски.

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arslon Matkarimov
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
прикосновение/прикасаться


Explanation:
Поэтому личные ценности воспринимаются нами субъективно как "прикосновение": они близки к нам настолько, что как будто "прикасаются" к нам.
Возможно, так....

Karyna Staliarova
Belarus
Local time: 04:04
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Persönliche Werte erscheinen uns daher subjektiv als „An-liegen“: Sie sind mir so nahe, dass sie mir „an-liegen“.

Поэтому в субъективном плане личные ценности представляются нам как "личностно значимые" факторы. Они настолько близки мне, что становятся для меня "очень важными".

Auto
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yutamlanguages: Да, красиво.
3 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
При-частность, при-частный


Explanation:
Мне пришёл в голову такой вариант. Конечно, во второй части подменяется субъект-объект, но в целом удаётся сохранитьд смысл при помощи "термина":

Личные ценности мы поэтому субъективно воспринимаем как "при-частность", они мне настолько близки, что я к ним "при-частен".

Ставлю "4", потому что смысл правильный, это только вопрос стиля, вашего восприятия философской идеи :)

Tatiana Glazina
Germany
Local time: 03:04
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. u.


Explanation:
Здесь обыгрываются прямое и переносное значения слова „anliegen“:
1. In eigentlicher Bedeutung, - "nahe an etwas liegen"
2. Figürlich, - Sorge verursachen, Bekümmerniß erwecken. - Diese Sache liegt mir sehr an.
- "... als „An-liegen“: Sie sind mir so nahe,..." - "...то, что находиться в непосредственной близости: они так близко от меня,..."
- "...dass sie mir „an-liegen". - "...что вызывают беспокойство (заботу)".

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag13 Stunden (2015-11-22 23:25:35 GMT)
--------------------------------------------------

Вернее, значение глагола „anliegen“, поэтому и написание через дефис в обоих случаях.


--------------------------------------------------
Note added at 1 дн23 час (2015-11-23 08:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Игру слов в русском языке тоже можно выразить с помощью прямого и переносного значения глагола "касается" :
- ...они так близко, что меня "касаются"...( тогда тоже в кавычках)

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн15 мин (2015-11-23 10:03:36 GMT)
--------------------------------------------------

... а „An-liegen“ можно перевести как "при-касание"( очень близко, рядом с касанием) - тоже игра слов и кавычки


--------------------------------------------------
Note added at 2 дн17 мин (2015-11-23 10:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

касание — соприкосновение; трогание, задевание, затрагивание, троганье, прикасание, упоминание Словарь русских синонимов. касание см. прикосновение Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн19 мин (2015-11-23 10:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

касание — соприкосновение; трогание, задевание, затрагивание, троганье, прикасание, упоминание Словарь русских синонимов. касание см. прикосновение

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн22 мин (2015-11-23 10:10:44 GMT)
--------------------------------------------------

прикасание — касание, прикосновение Словарь русских синонимов. прикасание см. прикосновение


    Reference: http://de.academic.ru/dic.nsf/grammatisch/2960
Irina Git
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
воспринимается как то, что нас касается, т.е. непосредственно нас трогает


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 8 Tage (2015-11-30 08:13:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вы выбрали ответ, в котором игра слов как раз не передана.

erika rubinstein
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feinstein
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search