vestibulización

English translation: vestibular displacement OR buccal displacement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:vestibulización
English translation:vestibular displacement OR buccal displacement
Entered by: Elizabeth Novesky

15:46 Jun 3, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / Orthodontics
Spanish term or phrase: vestibulización
found in an article reviewing a new form of orthodontic brackets, discussing some of the problems it contains, specifically related to torque in this case...

...produce situaciones críticas de vestibulización de la raíz que incluso ponen en peligro la tabla externa y el límite de la inserción gingival

Thanks!
Elizabeth Novesky
United States
Local time: 15:54
vestibular displacement OR buccal displacement
Explanation:
"Vestibular extension" is a surgical procedure, not a complication. In this context, the text refers to "vestibulización" as the process whereby the root of the tooth is displaced buccally (toward the vestibule of the mouth).
You will find many, many references to "vestibular displacement" or "buccal displacement" in the literature, or via a quick Google search.

Incidentally, "vestibular" is usually best avoided as an anatomical term of location in English, as it it imprecise; "labial" (for the anterior teeth/those in the aesthetic zone) or "buccal" (for all other teeth) is preferable.

Suerte :)
Selected response from:

Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
Brazil
Local time: 16:54
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vestibular displacement OR buccal displacement
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vestibular displacement OR buccal displacement


Explanation:
"Vestibular extension" is a surgical procedure, not a complication. In this context, the text refers to "vestibulización" as the process whereby the root of the tooth is displaced buccally (toward the vestibule of the mouth).
You will find many, many references to "vestibular displacement" or "buccal displacement" in the literature, or via a quick Google search.

Incidentally, "vestibular" is usually best avoided as an anatomical term of location in English, as it it imprecise; "labial" (for the anterior teeth/those in the aesthetic zone) or "buccal" (for all other teeth) is preferable.

Suerte :)

Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
Brazil
Local time: 16:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search