14:32 Nov 23, 2016 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Premium✍️ United States Local time: 18:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | aborder sans crainte |
| ||
4 | pour rentrer sans coup faillir |
| ||
4 | intégration facile |
|
pour rentrer sans coup faillir Explanation: Suggéré |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
intégration facile Explanation: En contexte ici, je dirais 'pour une intégration/adaptation facile' à tout environnement. Je préfère 'intégration'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aborder sans crainte Explanation: la puissance nécessaire pour aborder sans crainte tout type d'environnement... assez puisant pour ne pas être dépassé avant un certain temps |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|