04:56 Feb 8, 2017 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / عقد اتفاق | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Saleh Dardeer | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Validity and force |
| ||
5 | validity and enforcement |
| ||
4 | Action for separation of estate |
|
Validity and force Explanation: Validity and efficacy -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2017-02-08 05:09:08 GMT) -------------------------------------------------- http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/law_general/8172... -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2017-02-08 05:09:30 GMT) -------------------------------------------------- http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/force |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
validity and enforcement Explanation: http://www.wata.cc/forums/showthread.php?19009-دورة-التثقيف-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
دعوى الصحة والنقاذ Action for separation of estate Explanation: http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/action for separation o... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.