GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:36 Feb 19, 2017 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / politics, journalism, His | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mahmood Haerian-Ardakani Canada Local time: 06:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | که خطاب به دومی بود |
| ||
4 | گرچه رهبری فرانسه را مخاط بقرار داده بود |
| ||
3 | رهبران فرانسه مخاطب آن بودند/مورد خطاب قرار گرفته بودند |
|
رهبران فرانسه مخاطب آن بودند/مورد خطاب قرار گرفته بودند Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
که خطاب به دومی بود Explanation: که خطاب به دومی بود |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
گرچه رهبری فرانسه را مخاط بقرار داده بود Explanation: Latter , بر میگردد به ( French Leadership ) پس نامه به هردو جانب فرستاده شده بوده است , اما تنها رهبریت فرانسه مورد خطاب قرار گرفته بود ه است -------------------------------------------------- Note added at 6 horas (2017-02-20 00:05:43 GMT) -------------------------------------------------- مخاطب |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.