تمباك

English translation: Persian tobacco

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:تمباك
English translation:Persian tobacco
Entered by: Oz Hamdoun (X)

20:06 Apr 10, 2017
Arabic to English translations [PRO]
Other
Arabic term or phrase: تمباك
One of a list of tobacco products taxed under Egypt's VAT law:

السجائر، المعسل والنشوق والمدغة، تمباك، سيجار وتبغ الغليون ومكبوس

Does it have a name in English?
Susan McMillan
United States
Local time: 20:31
Persian tobacco
Explanation:
Persian tobacco

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2017-04-10 20:13:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/تمباك/

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-04-10 20:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

تُمْبَاك ( اسم ) : تَبَغٌ يُدَخَّنُ في النَّارْجِيلَة
tobacco used for smoking by waterpipes
Selected response from:

Oz Hamdoun (X)
United States
Local time: 20:31
Grading comment
Thank you. I decided to go with R Farhat's suggestion and transliterate as tumbak.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Persian tobacco
Oz Hamdoun (X)
3hookah tobacco
Assem AlKhallouf


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Persian tobacco


Explanation:
Persian tobacco

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2017-04-10 20:13:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/تمباك/

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2017-04-10 20:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

تُمْبَاك ( اسم ) : تَبَغٌ يُدَخَّنُ في النَّارْجِيلَة
tobacco used for smoking by waterpipes

Oz Hamdoun (X)
United States
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you. I decided to go with R Farhat's suggestion and transliterate as tumbak.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Randa Farhat: I would transliterate it as Tumbak (plain dry tobacco), or keep as Farsi Tobacco. The waterpipe one is Tabamel (معسّل).
4 hrs
  ->  شكرا جزيلا **

agree  Morano El-Kholy: Yes, Persian tobacco=Tumbak. https://www.merriam-webster.com/dictionary/tumbak
18 hrs
  -> شكرا جزيلا أختي الفاضلة
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hookah tobacco


Explanation:
hookah tobacco


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/arabic_to_english/other/4540390-%D...
    https://www.hookah-shisha.com/hookahlove/228-tombakjurak-the-original-food-for-your-hookah.html
Assem AlKhallouf
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search