bachillerato científico

English translation: high school diploma (non-vocational), high school diploma with non-vocational track

19:40 May 4, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / High School Transcript from Paraguay
Spanish term or phrase: bachillerato científico
The terms appear in the HS transcript from a college in Paraguay.

Thanks in advance for your suggestions!
Francesca Samuel
United States
Local time: 13:38
English translation:high school diploma (non-vocational), high school diploma with non-vocational track
Explanation:
The link shows that the HS diplomas in Paraguay are either científicos (social sciences, general sciences, humanities) or técnicos (career/vocational/technical).

Without that information, I would have just gone with "high school diploma with science track" or "high school diploma (with science track)." However, it's as opposed to the majority of options that prepare you for a specific career, probably through hands-on training.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2017-05-04 20:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

*"high school diploma (science track)"

You're very welcome, Francesca. Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-05-04 22:41:07 GMT)
--------------------------------------------------

Per the discussion with Charles above, a small change to make: high school diploma (non-vocational track).
Selected response from:

12316323 (X)
Local time: 15:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1high school diploma (non-vocational), high school diploma with non-vocational track
12316323 (X)
3 +1high school diploma with concentration in natural sciences
Michael Powers (PhD)
4secondary school diploma [<i>bachillerato científico</i>]
Jessica Noyes
3high school diploma with core program in science
Anahí Seri


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
high school diploma with concentration in natural sciences


Explanation:
As far as I know, with the exception of Puerto Rico (English influence) and Peru (from the British there to construct the railroads a few hundred years ago), "bachillerato" refers to high-school or the high school diploma. Since it says "científico", the only logical assumption I can make is with a concentration in the scientific field, such as natural sciences.

Mike

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-04 21:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks, Francesca.

Kathryn, where is the link to which you refer? Your answer makes a lot of sense, but I do not see the link. Thanks, Mike

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 16:38
Native speaker of: English
PRO pts in category: 412
Notes to answerer
Asker: Michael, so nice to hear from you! It's been ages. Thanks for your prompt response to my inquiry! Saludos...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian [email protected]: I am a "Bachiller en Ciencias", from Venezuela.
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
high school diploma (non-vocational), high school diploma with non-vocational track


Explanation:
The link shows that the HS diplomas in Paraguay are either científicos (social sciences, general sciences, humanities) or técnicos (career/vocational/technical).

Without that information, I would have just gone with "high school diploma with science track" or "high school diploma (with science track)." However, it's as opposed to the majority of options that prepare you for a specific career, probably through hands-on training.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2017-05-04 20:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

*"high school diploma (science track)"

You're very welcome, Francesca. Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-05-04 22:41:07 GMT)
--------------------------------------------------

Per the discussion with Charles above, a small change to make: high school diploma (non-vocational track).


    https://es.wikipedia.org/wiki/Bachillerato
12316323 (X)
Local time: 15:38
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks so much for your quick suggestion, Kathryn! Saludos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Aha! Always a good idea to find out what the source term actually means (that comment is directed at myself) :) I've said it many times here: no area of translation is more country-specific than education. "Academic track" might also be a possibility.
25 mins
  -> Thanks, Charles. Helped knowing it was for PA. I agree, but with 3 "científico" options and 20+ for technical, for me it makes sense to frame it as a negative (non-vocational). Academic makes me think of a default HS diploma, i.e., the norm in the US.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
secondary school diploma [<i>bachillerato científico</i>]


Explanation:
I am one who holds that our task as translators is not to make a comparison between the foreign country's system and our own. That is up to evaluators or the receiving school. The term "high school" is specific to Canada and the United States. "Secondary school" is more generic and descriptive. If you give the exact foreign name as well, most admissions departments have guidebooks that allow them to make their own evaluation of the transcript.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2017-05-05 12:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry about the formatting of the italics. They won't let me fix it, though.

Jessica Noyes
United States
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
high school diploma with core program in science


Explanation:

or "core subjects"


    Reference: http://www.aisr.nl/page.cfm?p=561
Anahí Seri
Spain
Local time: 22:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search