18:45 May 23, 2017 |
Polish to English translations [PRO] Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: magdadh United Kingdom Local time: 15:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | szczegóły - zob. poniżej |
| ||
3 | kod |
| ||
3 | wyszczególnione poniżej odnośniki / referencje |
| ||
2 | pozycja |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
references detailed below szczegóły - zob. poniżej Explanation: Widze to jako całą frazę, dość typową zresztą |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kod Explanation: W tym kontekście, jak w dyskusji. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pozycja Explanation: Ewentualnie tak - jak ''item''. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
references detailed below wyszczególnione poniżej odnośniki / referencje Explanation: Jezeli kody so ponizej podane, to wydaje mi sie, ze najlepiej uzyc "odnośniki". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.