GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:20 Jun 4, 2017 |
English to French translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / computers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Solen Fillatre France Local time: 13:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | l'Apple du marché des logiciels en tant que services |
| ||
3 | l'Apple du marché des logiciels à la demande |
|
the apple of the saas market? l'Apple du marché des logiciels en tant que services Explanation: Apple is obviously the biggest brand in mobile devices, here they compare the MCA brand for the SaaS (software as a service) market, basically saying "MCA is as big on the SaaS market as Apple is big on the mobile device market". Not sure whether to say LE Apple ou L'Apple Example sentence(s):
https://www.lesechos.fr/26/10/2016/LesEchos/22306-083-ECH_razer--l-apple-du-gaming--s-impose-dans-le-materiel.htm Reference: http://dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/Logiciel%20en%20... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the apple of the saas market l'Apple du marché des logiciels à la demande Explanation: L'alternative avec un mot de moins. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.